La ricerca ha trovato 263 risultati

da Flegias
mar nov 17, 2015 1:40 pm
Forum: Studio Ghibli
Argomento: Hotaru no Haka - precisamente in italiano
Risposte: 418
Visite : 103083

Re: Hotaru no Haka - precisamente in italiano

Flegias: concordo. C'è da dire che la zia è proprio spiazzata dal fatto che Seita se ne vada, armi, bagagli e sorellina. Credo che nella normalità, specie in quei momenti, rimbrottare è la norma - ma non penseresti mai che un ragazzino sai metta in strada davvero. Sono abbaiate, no? Ecco. Infatti l...
da Flegias
mar nov 17, 2015 12:06 pm
Forum: Studio Ghibli
Argomento: Hotaru no Haka - precisamente in italiano
Risposte: 418
Visite : 103083

Re: Hotaru no Haka - precisamente in italiano

No, in effetti l'ho pensato anche io. Quando dico "tratta male" era inteso come "gli dà qualche strigliata" per riportare Seita alla realtà. Ripeto, l'unica scena in cui non ho empatizzato con la zia è quando li lascia andare, avrei voluto che gli dicesse: "tu vai pure a gir...
da Flegias
mar nov 17, 2015 10:50 am
Forum: Studio Ghibli
Argomento: Hotaru no Haka - precisamente in italiano
Risposte: 418
Visite : 103083

Re: Hotaru no Haka - precisamente in italiano

Ho visto per la prima volta il film lo scorso mercoledì. Non avevo mai ascoltato il precedente adattamento, questa è stato il primo impatto in assoluto con la pellicola. Ci sarebbero un milione di cose da dire, davvero un milione, a differenza dei film di Myasan, quelli di Pakusan mi restano sempre ...
da Flegias
gio ago 27, 2015 10:50 am
Forum: Studio Ghibli
Argomento: Omoide no Marnie - 24-26/8/2015 - Hiromasa Yonebayashi
Risposte: 355
Visite : 79757

Re: Omoide no Marnie - 24-26/8/2015 - Hiromasa Yonebayashi

L'ho visto ieri per il rotto della cuffia e l'ho trovato davvero grazioso e delicato. In certe parti un po' stucchevole, almeno ai miei occhi di maschio trentenne, ma in altre parti mi ha davvero commosso. La cosa che più mi ha colpito e coinvolto è la risoluzione di Anna che ricuce i rapporti col s...
da Flegias
gio gen 22, 2015 4:31 pm
Forum: Studio Ghibli
Argomento: Su doppiaggi, localizzazioni e adattamenti dei film Ghibli
Risposte: 125
Visite : 54689

Re: Su doppiaggi, localizzazioni e adattamenti dei film Ghib

Hai pienamente ragione, caro Muska. Per me era solo un'occasione in più per ribadire quanto quanto mi sento appagato, felice e privilegiato in quanto fan italiano di prodotti giapponesi non pensati per me.

Non perdo mai, MAI l'occasione per ringraziare, ricordare e ripeterlo a tutti. Proprio a tutti.
da Flegias
gio gen 22, 2015 10:36 am
Forum: Studio Ghibli
Argomento: Su doppiaggi, localizzazioni e adattamenti dei film Ghibli
Risposte: 125
Visite : 54689

Re: Su doppiaggi, localizzazioni e adattamenti dei film Ghib

Oltre ai film che nel 2014 abbiamo potuto vedere nel mistico buio della sala cinematografica. con molta probabilità entro quest'anno avremo in Blu-ray Nausicaa, La tomba per le lucciole e ho appena letto della riedizione di Pom Poko. Come per tutti i film già editi, si può selezionare la lingua orig...
da Flegias
lun gen 19, 2015 11:26 pm
Forum: Studio Ghibli
Argomento: Kaze no Tani no Nausicaä - sospiratamente in italiano
Risposte: 260
Visite : 76809

Re: Kaze no Tani no Nausicaä - sospiratamente in italiano

:( Sono ufficialmente e autenticamente commosso. Si chiude davvero un cerchio tornando all'origine di tutto.
da Flegias
gio ott 02, 2014 4:09 pm
Forum: Studio Ghibli
Argomento: Kaguya-Hime no Monogatari - improvvisamente in italiano
Risposte: 52
Visite : 21551

Re: Kaguya-Hime no Monogatari - improvvisamente in italiano

Carissimo, sempre bello ritrovarti, aggiungo solo che per questo risultato c'è chi sta lavorando letteralmente senza dormire... :( Se penso a certi stolti e alle loro miserabili offese mi prudono le mani... :grrr: Anche per me è bello essermi riaffacciato timidamente al forum, e trovare vecchi e nu...
da Flegias
mer ott 01, 2014 12:40 pm
Forum: Studio Ghibli
Argomento: Kaguya-Hime no Monogatari - improvvisamente in italiano
Risposte: 52
Visite : 21551

Re: Kaguya-Hime no Monogatari - improvvisamente in italiano

Buon lavoro Gualtiero!

Mi stupisco sempre nel sentire quanto siano strette le tempistiche, ma in ogni caso so che fra circa un mese mi godrò il film perfettamente tradotto e doppiato e non mi sembra vero!
da Flegias
lun set 15, 2014 7:17 pm
Forum: Studio Ghibli
Argomento: Si alza il vento - andiamo insieme? :-)
Risposte: 40
Visite : 11713

Re: Si alza il vento - andiamo insieme? :-)

Buon film ragazzi! Io andrò sempre domani, ma posso soltanto in serata :( .

Spero vivamente che, come capitato per Sen to Chihiro e Mononoke, qualche cinema decida di tenere il film più a lungo, così magari potrò fare il bis.
da Flegias
mer lug 16, 2014 8:23 am
Forum: Studio Ghibli
Argomento: Mononoke Hime - ineditamente in italiano
Risposte: 638
Visite : 161683

Re: Mononoke Hime - per la prima volta in italiano

No, è questo il bello. Le ha proprio trovate così!
da Flegias
mar lug 15, 2014 1:42 pm
Forum: Studio Ghibli
Argomento: Mononoke Hime - ineditamente in italiano
Risposte: 638
Visite : 161683

Re: Mononoke Hime - per la prima volta in italiano

Guardate un po' cos'ha trovato una mia amica passeggiando lunga la spiaggia questa estate:

Immagine

:sorriso:
da Flegias
lun lug 14, 2014 11:39 am
Forum: Studio Ghibli
Argomento: Sanzoku no Musume Ronia - Goro Miyazaki - 11 ottobre 2014
Risposte: 47
Visite : 17578

Re: Sanzoku no Musume Ronia - Goro Miyazaki - autunno 2014

A prescindere dai contenuti della serie e dalla mia piena fiducia nelle sue menti creative, non amo proprio i personaggi in CG che si spacciano come "disegnati a mano", il toon shading è proprio qualcosa di concettualmente sbagliato. Eppure è così di moda, eppure piace così tanto, di sicur...
da Flegias
lun lug 14, 2014 11:05 am
Forum: Studio Ghibli
Argomento: Sen to Chihiro no Kamikakushi - fedelmente in italiano
Risposte: 187
Visite : 48088

Re: Sen to Chihiro no Kamikakushi - fedelmente in italiano

Finalmente sono riuscito a vederlo anch'io. L'ho potuto recuperare grazie alla seconda visione proposta dal circuito The Space. Anche se in maniera meno eclatante rispetto a Mononoke, anche qui l'impressione generale è stata quella di una forte limpidezza dei significati. Mi fa specie aver letto poc...