La ricerca ha trovato 3121 risultati

da pippov
lun gen 25, 2016 8:43 pm
Forum: Varie ed eventuali
Argomento: Viaggio in Giappone, cercasi consigli preziosi
Risposte: 515
Visite : 106561

Re: Viaggio in Giappone, cercasi consigli preziosi

Non so se il "pesce" sia dovunque, ma se è questione solo di gusto e non di allergie, di roba da mangiare ne trovi molta. Gli spaghetti in genere, i curry, i "fritti" (ad esempio il katsudon, tonkatsu e così via), lo shabu shabu a Kyoto, i dolci, e pure alcuni onigiri (male che v...
da pippov
gio set 11, 2014 9:18 pm
Forum: Studio Ghibli
Argomento: Kaze Tachinu - finalmente in italiano
Risposte: 321
Visite : 79655

Re: Si alza il vento - finalmente in italiano

Perfetto, grazie.
Dal poco che ho visto, lo penso anch'io. Ma se vuole venire, lo porto. :sorriso2:
da pippov
gio set 11, 2014 8:28 pm
Forum: Studio Ghibli
Argomento: Kaze Tachinu - finalmente in italiano
Risposte: 321
Visite : 79655

Re: Si alza il vento - finalmente in italiano

Domanda a chi l'ha già visto: posso portarci il piccoletto? Si può spaventare?
Che non sia adattissimo non importa, è solo che vorrei evitare traumi...
da pippov
mer lug 02, 2014 11:21 am
Forum: Studio Ghibli
Argomento: Su doppiaggi, localizzazioni e adattamenti dei film Ghibli
Risposte: 125
Visite : 54692

Re: Su doppiaggi, localizzazioni e adattamenti dei film Ghib

Ci sarà una rivelazione finale?
La aspetto con impazienza.
da pippov
mer lug 02, 2014 10:28 am
Forum: Studio Ghibli
Argomento: Su doppiaggi, localizzazioni e adattamenti dei film Ghibli
Risposte: 125
Visite : 54692

Re: Su doppiaggi, localizzazioni e adattamenti dei film Ghib

Blefaro, mi ripermetta. Io cerco di seguirla, ma faccio davvero fatica. "Nell’adattamento di Mononoke lo “shishi” di “shishigami”..." "l’arcaismo “araburu” (Mononoke)..." “pulzelle” per “fanciulle, damigelle, ragazze, signorine, giovinette ecc....” Insomma, di che sta parlando? C...
da pippov
mar lug 01, 2014 11:28 am
Forum: Studio Ghibli
Argomento: Su doppiaggi, localizzazioni e adattamenti dei film Ghibli
Risposte: 125
Visite : 54692

Re: Su doppiaggi, localizzazioni e adattamenti dei film Ghib

Il problema è che in Chihiro anche "il resto" è abbastanza irrilevante. Leggo critiche ai nuovi doppiatori, e ci sta. Leggo critiche alle intepretazioni, e ci sta. Non sono cose che sono in grado di valutare, ma non escludo che il vecchio doppiaggio possa essere ritenuto migliore in alcuni...
da pippov
mar lug 01, 2014 8:52 am
Forum: Studio Ghibli
Argomento: Su doppiaggi, localizzazioni e adattamenti dei film Ghibli
Risposte: 125
Visite : 54692

Re: Su doppiaggi, localizzazioni e adattamenti dei film Ghib

Blefaro, escludendo che Lei conosca il giapponese, sarebbe così gentile da citare la fonte di ciò che riporta?
da pippov
lun giu 30, 2014 11:01 pm
Forum: Studio Ghibli
Argomento: Su doppiaggi, localizzazioni e adattamenti dei film Ghibli
Risposte: 125
Visite : 54692

Re: Su doppiaggi, localizzazioni e adattamenti dei film Ghib

E, ripeto, questo è tutto? Un paio (uno) di "quella persona"? In Mononoke ne avrò contati un migliaio, qui forse un paio a stare larghi... E se il piccoletto dicesse "oh" anche in giapponese, per esempio? Cambierebbe qualcosa? Insomma, così come, a mio avviso, Mononoke meritava q...
da pippov
lun giu 30, 2014 10:29 pm
Forum: Studio Ghibli
Argomento: Su doppiaggi, localizzazioni e adattamenti dei film Ghibli
Risposte: 125
Visite : 54692

Re: Su doppiaggi, localizzazioni e adattamenti dei film Ghib

Ok, quindi i "mi piace" da oggi sono il metro della correttezza di un adattamento... :loool: Non ricordo il passaggio in questione. Ma se "di qui" è il peggio che riesci a trovare in Chihiro, direi che stavolta sento fortissimo rumore di unghie sugli specchi... (eh sì, forse hai ...
da pippov
lun giu 30, 2014 7:40 pm
Forum: Studio Ghibli
Argomento: Su doppiaggi, localizzazioni e adattamenti dei film Ghibli
Risposte: 125
Visite : 54692

Re: Su doppiaggi, localizzazioni e adattamenti dei film Ghib

Boh, così di getto direi "di là". Ma dico "vieni quì", oppure "fermo qui". Riflettendoci un po', "qua" mi sembra di usarlo poco o nulla, se non come "ecco qua" o "tutto qua". Oh, così a occhio e orecchio, sia chiaro. Mi sembrava solo strano...
da pippov
lun giu 30, 2014 3:18 pm
Forum: Studio Ghibli
Argomento: Su doppiaggi, localizzazioni e adattamenti dei film Ghibli
Risposte: 125
Visite : 54692

Re: Su doppiaggi, localizzazioni e adattamenti dei film Ghib

Per altre ancora riesco ad avere a disposizione una traduzione letterale tale da capire quali siano le forzature interpretative (Giù dabbasso, da se stessi ecc.). Ma quelle sono le famose "frasi infelici", non c'è dubbio! Ma davvero "qui" è il corrispettivo raro di "qua&quo...
da pippov
lun giu 30, 2014 2:29 pm
Forum: Studio Ghibli
Argomento: Su doppiaggi, localizzazioni e adattamenti dei film Ghibli
Risposte: 125
Visite : 54692

Re: Su doppiaggi, localizzazioni e adattamenti dei film Ghib

E in Chihiro l'adattamento/doppiaggio non solo mi piace, ma davvero non capisco il senso delle critiche...
da pippov
lun giu 30, 2014 2:22 pm
Forum: Studio Ghibli
Argomento: Su doppiaggi, localizzazioni e adattamenti dei film Ghibli
Risposte: 125
Visite : 54692

Re: Sen to Chihiro no Kamikakushi - fedelmente in italiano

PS: concordo sul fatto che Mononoke sia un po' troppo crudo per un bambino, ma non sul fatto che La Città Incantata non sia un film adatto a un pubblico infantile. Anzi, lo ritengo un film molto pedagogico per un bambino, per il quale potrebbe costituire un piccolo, parzialissimo baluardo contro il...
da pippov
lun giu 30, 2014 12:19 pm
Forum: Studio Ghibli
Argomento: Su doppiaggi, localizzazioni e adattamenti dei film Ghibli
Risposte: 125
Visite : 54692

Re: Sen to Chihiro no Kamikakushi - fedelmente in italiano

pippov, chi decide che il bambino di 5 anni debba essere escluso? Il mio vede Ghibli da quando ne aveva meno di tre. Riguardo ai cincischiare e agli sgattaiolare... è la somma che fa il totale, come diceva Totò. Troppo sale rende la minestra immangiabile. E poi se si allenta il proprio senso critic...
da pippov
lun giu 30, 2014 8:26 am
Forum: Studio Ghibli
Argomento: Su doppiaggi, localizzazioni e adattamenti dei film Ghibli
Risposte: 125
Visite : 54692

Re: Sen to Chihiro no Kamikakushi - fedelmente in italiano

Io vi voglio bene, mi date da leggere e magari A VOLTE sono anche d'accordo con voi, soprattutto se si rimane sul "principio", visto che stare lì a criticare il "di qui", il "cincischiare" o lo "sgattaiolare" mi pare veramente degradante, soprattutto se il met...