La ricerca ha trovato 88 risultati

da Slask
lun feb 02, 2015 7:15 pm
Forum: Studio Ghibli
Argomento: SITUAZIONE DVD FILM GHIBLI (e Pre-Ghibli) IN ITALIA
Risposte: 477
Visite : 143683

Re: SITUAZIONE DVD FILM GHIBLI (e Pre-Ghibli) IN ITALIA

Ah quindi Una Tomba Per Le Lucciole è confermato? Pensavo se ne fossero perse le tracce. Contentissimo che sia Shito ad adattarlo, ufficiosamente sarà come avere uno degli altri blu-ray Ghibli che stiamo collezionando finora :D Per Il Castello di Cagliostro, non serve un nuovo doppiaggio, quello del...
da Slask
sab gen 31, 2015 5:25 pm
Forum: Fumetto
Argomento: Fumetti Disney
Risposte: 48
Visite : 14829

Re: Fumetti Disney

DIpende da quale PK ci si riferisce ( a parte che oggi è in circolazione anche l'originale con il quale confrontarci )...Se guardiamo al Pk originale, soprattutto i primi due volumi sono stati una grande e bella esperienza, innovativa sia sul piano culturale che tecnico, se considerate quello che s...
da Slask
sab gen 31, 2015 5:16 pm
Forum: Studio Ghibli
Argomento: Kaguya-Hime no Monogatari - improvvisamente in italiano
Risposte: 52
Visite : 13025

Re: Kaguya-Hime no Monogatari - improvvisamente in italiano

Splendido!
Non vedo l'ora di poterlo acquistare :) purtroppo me lo sono perso al cinema per via della distribuzione che ancora penalizza un po' le sale della mia zona...
da Slask
sab gen 31, 2015 4:54 pm
Forum: Studio Ghibli
Argomento: Kaze no Tani no Nausicaä - sospiratamente in italiano
Risposte: 260
Visite : 41423

Re: Kaze no Tani no Nausicaä - sospiratamente in italiano

Entrambi i master sono favolosi, ma personalmente gradisco la nuova colorimetria della Miyazaki Collection. Spero che Lucky Red proponga questa versione al cinema e in blu-ray.
da Slask
sab gen 31, 2015 4:52 pm
Forum: Studio Ghibli
Argomento: SITUAZIONE DVD FILM GHIBLI (e Pre-Ghibli) IN ITALIA
Risposte: 477
Visite : 143683

Re: SITUAZIONE DVD FILM GHIBLI (e Pre-Ghibli) IN ITALIA

Se Lucky Red si prendesse i diritti di Una tomba per le lucciole e Il castello di Cagliostro sarebbe una gran cosa, ma temo che YV non se ne libererà.
da Slask
ven ago 29, 2014 3:30 pm
Forum: Studio Ghibli
Argomento: SITUAZIONE DVD FILM GHIBLI (e Pre-Ghibli) IN ITALIA
Risposte: 477
Visite : 143683

Re: SITUAZIONE DVD FILM GHIBLI (e Pre-Ghibli) IN ITALIA

Sono dell'idea che il set non vale quello che costa. Come mai? A me sembra sontuosissimo e magnifico... inoltre contenendo le versioni più aggiornate di alcuni blu-ray, è a tutti gli effetti il cofanetto definitivo sull'autore. Se ci fossero state le tracce italiane avrei fatto follie per averlo...
da Slask
ven ago 29, 2014 3:23 pm
Forum: Studio Ghibli
Argomento: Kaze Tachinu - finalmente in italiano
Risposte: 321
Visite : 44376

Re: Si alza il vento - finalmente in italiano

Urca, che cast vocale! :P

Non vedo l'ora di sentirli in azione!
da Slask
ven ago 29, 2014 3:19 pm
Forum: Studio Ghibli
Argomento: kaze tachinu e sen to chihiro... in BR + box miyazaki
Risposte: 52
Visite : 8487

Re: kaze tachinu e sen to chihiro... in BR + box miyazaki

Nintendo Fever ha scritto:Velocissima la lucky stavolta, con Kiki abbiamo atteso da aprile a novembre
Diamine, speriamo che Yamato abbia intenzione di acquistare il nuovo master di Cagliostro...
da Slask
dom lug 20, 2014 12:30 am
Forum: Studio Ghibli
Argomento: E... dopo Kiki?
Risposte: 167
Visite : 25076

Re: E... dopo Kiki?

Chissà quale dei due master HD la Lucky Red utilizzerà per la futura edizione italiana: http://www.caps-a-holic.com/hd_vergleiche/multi_comparison.php?disc1=2929&disc2=4339&cap1=27034&cap2=40360&art=full&image=2&hd_multiID=328&action=1&lossless=#vergleich http://www.caps-a-holic.com/hd_vergleiche/mu...
da Slask
dom lug 20, 2014 12:26 am
Forum: Studio Ghibli
Argomento: Lupin III: Il Castello di Cagliostro
Risposte: 331
Visite : 54522

Re: Lupin III: Il Castello di Cagliostro

Signori, abbiamo la conferma, il recente restauro giapponese ha dato i suoi frutti: http://www.caps-a-holic.com/hd_vergleiche/multi_comparison.php?disc1=3067&disc2=4342&cap1=28193&cap2=40391&art=full&image=0&hd_multiID=1284&action=1&lossless=#vergleich http://www.caps-a-holic.com/hd_vergleiche/multi...
da Slask
gio lug 17, 2014 1:29 am
Forum: Studio Ghibli
Argomento: Kaze Tachinu - finalmente in italiano
Risposte: 321
Visite : 44376

Re: Si alza il vento - finalmente in italiano

Eh, ti ricordo che in Laputa ho fatto pronunciare "Lapyuta" e Gulliver come Galliver. ^^ :prostrare: Qui vale il discorso della girella: il pubblico, anche medio-colto, ha sempre conosciuto una traduzione sbagliata e per pigrizia ci resta incollato Tristemente vero. Anche nella lingua parlata abbia...
da Slask
gio lug 17, 2014 12:48 am
Forum: Studio Ghibli
Argomento: SITUAZIONE DVD FILM GHIBLI (e Pre-Ghibli) IN ITALIA
Risposte: 477
Visite : 143683

Re: SITUAZIONE DVD FILM GHIBLI (e Pre-Ghibli) IN ITALIA

Non sei l'unico Sayonara, a sentirsi preso per i fondelli, anzi sei in buona compagnia.... :x
da Slask
mar giu 17, 2014 9:32 am
Forum: Studio Ghibli
Argomento: SITUAZIONE DVD FILM GHIBLI (e Pre-Ghibli) IN ITALIA
Risposte: 477
Visite : 143683

Re: SITUAZIONE DVD FILM GHIBLI (e Pre-Ghibli) IN ITALIA

Infatti non è attendibile per niente. ^^; Dunque, a memoria ... Grazie,gentilissimo! :-) Quanto al 'Castello mobile di Howl", anch'essa corretta traduzione di 'Howl no Uguku Shiro' (giapponese assai letteralmente tradotto da Howl's Moving Castle), anche considerando che le "scale mobili" in giappon...
da Slask
dom giu 08, 2014 12:36 pm
Forum: Studio Ghibli
Argomento: SITUAZIONE DVD FILM GHIBLI (e Pre-Ghibli) IN ITALIA
Risposte: 477
Visite : 143683

Re: SITUAZIONE DVD FILM GHIBLI (e Pre-Ghibli) IN ITALIA

Volevo chiedere a Shito se potrebbe fornirci un elenco dei titoli correttamente tradotti di tutti i film Ghibli (anche quelli per ora inediti da noi); quello di wikipedia forse non è del tutto attendibile.
da Slask
dom giu 08, 2014 12:35 pm
Forum: Animazione
Argomento: Mine Fujiko to Iu Onna - La nuova serie di Lupin III
Risposte: 10
Visite : 4867

Re: Mine Fujiko to Iu Onna - La nuova serie di Lupin III

Io l'ho vista in lingua originale un annetto fa, ma sono felice che adesso sia stata adottata (sembra senza storpiature) e trasmessa in italiano in versione integrale.