La ricerca ha trovato 5286 risultati

da Shito
ven mag 11, 2018 1:30 pm
Forum: Studio Ghibli
Argomento: Su doppiaggi, localizzazioni e adattamenti dei film Ghibli
Risposte: 120
Visite : 18478

Re: Su doppiaggi, localizzazioni e adattamenti dei film Ghibli

Ti ricordo che, in italiano (ma anche in latino), si ammette persino il concetto di "più che perfetto" (dove perfetto significa originariamente e realmente 'compiuto, completo di tutto, concluso"), come per le leggi "plus quam perfectae" del diritto romano... e a rigore si capisce bene che sarebbe d...
da Shito
ven mag 11, 2018 7:38 am
Forum: Studio Ghibli
Argomento: Su doppiaggi, localizzazioni e adattamenti dei film Ghibli
Risposte: 120
Visite : 18478

Re: Su doppiaggi, localizzazioni e adattamenti dei film Ghibli

Grazie per il dialogo. Direi che nelle tue parole il punto di vista che esprimi è chiaro ed educato. Ed è anche comprensibile, nel senso che è espresso in modo logico, sensato. Proprio per questa ragione, mi permetto di ribadire taluni punti del mio discorso che ritengo focali, sui quali ti prego di...
da Shito
gio mag 10, 2018 8:46 pm
Forum: Studio Ghibli
Argomento: Su doppiaggi, localizzazioni e adattamenti dei film Ghibli
Risposte: 120
Visite : 18478

Re: Su doppiaggi, localizzazioni e adattamenti dei film Ghibli

Capisco quello che intendi. E' un problema che mi ero posto ai tempi della stesura, e me lo pongo sempre con tutti gli aggettivi "di soglia". A rigore, non avrebbe senso neppure "del tutto completato" (tautologico/ridondante), eppure molto in uso. O anche "pienamente sufficiente", idem: la sufficien...
da Shito
gio mag 10, 2018 8:25 am
Forum: Studio Ghibli
Argomento: Su doppiaggi, localizzazioni e adattamenti dei film Ghibli
Risposte: 120
Visite : 18478

Re: Su doppiaggi, localizzazioni e adattamenti dei film Ghibli

Salve, apprezzo la grande passione di Gualtiero Cannarsi ma credo che in certi casi il risultato finale sia inadeguato. Mi piacerebbe discutere col diretto interessato, che vedo attivo in questa pagina, delle seguenti frasi presenti nei suoi lavori, che o non hanno senso, o nessuno mai pronuncerebb...
da Shito
lun mag 07, 2018 9:12 pm
Forum: Animazione
Argomento: Studio Ponoc
Risposte: 33
Visite : 4835

Re: Studio Ponoc

Certo che il nome della fermata fa pensare a "Sarà una disfatta!". XD Si chiamano "donguri kyowakuku" (la repubblica delle ghiande) perché Miyazaki Hayao da restò "fulminato" dal racconto "Il gatto selvatico e le ghiande" di Miyazawa Kenji, da cui Totoro (e il "Mononoke" del racconto illustrato prim...
da Shito
ven mag 04, 2018 10:32 pm
Forum: Studio Ghibli
Argomento: 'Il Principe del Sole - La grande avventura di Hols' ed.italiana BLU RAY
Risposte: 60
Visite : 5107

Re: 'Il Principe del Sole - La grande avventura di Hols' ed.italiana BLU RAY

A me pare in all-caps, indi non indicativo di maiuscolato o meno.
da Shito
sab apr 21, 2018 1:31 pm
Forum: Studio Ghibli
Argomento: 'Il Principe del Sole - La grande avventura di Hols' ed.italiana BLU RAY
Risposte: 60
Visite : 5107

Re: 'Il Principe del Sole - La grande avventura di Hols' ed.italiana BLU RAY

Concordo con Nodisco. Credo semplicemente che l'interesse "etnografico" che aveva Takahata a quei tempi intendesse mostrare una società civile molto "naturale". Restano poi celebri le scene dei protagonisti che tornando alla natura "si spogliano delle pesanti vesti della civiltà", nell'ordine Heidi,...
da Shito
sab apr 21, 2018 7:15 am
Forum: Studio Ghibli
Argomento: 'Il Principe del Sole - La grande avventura di Hols' ed.italiana BLU RAY
Risposte: 60
Visite : 5107

Re: 'Il Principe del Sole - La grande avventura di Hols' ed.italiana BLU RAY

Tasuku: chissà. Sicuramente il titolo internazionale è riportato anche sulla copertina del roman album giapponese: https://i.ebayimg.com/images/g/krcAAOxyeglTaEpz/s-l300.jpg Nodisco: non stupirti per queste apparenti coincidenze, la tassonomia locale è in genere legata alla cultura popolare, al terr...
da Shito
gio apr 19, 2018 6:43 pm
Forum: Studio Ghibli
Argomento: 'Il Principe del Sole - La grande avventura di Hols' ed.italiana BLU RAY
Risposte: 60
Visite : 5107

Re: 'Il Principe del Sole - La grande avventura di Hols' ed.italiana BLU RAY

kawa vuol dire "fiume".

"kawakamasu" = kamasu di fiume

Sembra il tipico caso di non perfetta coincidenza tassonomica tra due diverse tradizioni linguistiche. :-)
da Shito
gio apr 19, 2018 8:41 am
Forum: Studio Ghibli
Argomento: 'Il Principe del Sole - La grande avventura di Hols' ed.italiana BLU RAY
Risposte: 60
Visite : 5107

Re: 'Il Principe del Sole - La grande avventura di Hols' ed.italiana BLU RAY

Il Principe Valiant è un famoso fumetto di Hal Foster Lo so, lo so. Fai clic QUI in quel "LITTLE NORSE PRINCE VALIANT" della brochure TOEI è secondo me più che evidente che ...i giapponesi abbiano qualche problema con l'inglese, com'e' noto :D C'è però una possibilità di mezzo che, di mio, non avev...
da Shito
gio apr 19, 2018 8:37 am
Forum: Studio Ghibli
Argomento: 'Il Principe del Sole - La grande avventura di Hols' ed.italiana BLU RAY
Risposte: 60
Visite : 5107

Re: 'Il Principe del Sole - La grande avventura di Hols' ed.italiana BLU RAY

Mmh, non ho il film in questione nella sua nuova edizione, ma in giapponese barracuda è カマス (kamasu): https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%AB%E3%83%9E%E3%82%B9 mentre invece luccio è ノーザンパイク (noozampaiku) https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%8E%E3%83%BC%E3%82%B6%E3%83%B3%E3%83%91%E3%82%A4%E3%82%AF e...
da Shito
gio apr 19, 2018 8:33 am
Forum: Studio Ghibli
Argomento: Su doppiaggi, localizzazioni e adattamenti dei film Ghibli
Risposte: 120
Visite : 18478

Re: Su doppiaggi, localizzazioni e adattamenti dei film Ghibli

Buongiorno, Lorenzo. Non sono il padrone di casa, qui, ma come si vede i frequentatori abituali del forum paiono per lo più ridotti al lumicino. Di mio, posso dirti che mi fa piuttosto piacere leggere un messaggio di critica come i tuo, che ho trovato educato sia nella forma che nei contenuti - in s...
da Shito
mar apr 17, 2018 5:47 pm
Forum: Studio Ghibli
Argomento: "Non si deve fuggire!", ovvero: il cinema e il pensiero di Takahata Isao (più: ricosiderazioni su Kaguya)
Risposte: 57
Visite : 5291

Re: "Non si deve fuggire!", ovvero: il cinema e il pensiero di Takahata Isao (più: ricosiderazioni su Kaguya)

Caro Angelo della Morte, non sei il primo, invero, che mi dice serenamente: "veramente io l'avevo sempre capita, e da subito, nel modo in cui tu hai impiegato anni a capirla". ^^ Che dire? L'ambivalenza c'era ed è rimasta, sì. Perché l'interpretazione si fosse fissata nella mia testa nella maniera f...
da Shito
lun apr 16, 2018 9:45 am
Forum: Studio Ghibli
Argomento: Titoli e catchcopy originali dello Studio Ghibli
Risposte: 50
Visite : 9172

Re: Titoli e catchcopy originali dello Studio Ghibli

Quando si dice una settimana che comincia bene. :-) Grazie! Vedo che ci sono ancora delle ???, giusto? Non sono certo che manchino delle catchcopy . Per Ponyo, ad esempio, mi pare siano piuttosto delle scritte pubblicitarie più generiche. Una cosa però posso aggiungerla, perché la studiai molto. Si ...
da Shito
sab apr 07, 2018 6:03 pm
Forum: Studio Ghibli
Argomento: e'morto isao takahata
Risposte: 21
Visite : 1981

Re: e'morto isao takahata

Sopra a tutto, nom potrò mai ringraziarlo abbastanza per avermi fatto afferrare l'ovvio: per quanto realistico, un disegno della realtà non è la realtà, ma una sua rappresentazione comunque simbolica, indi pseudosurreale.

Sì, l'aveva detto già anche Magritte.

Ma io sono tardo.