La ricerca ha trovato 146 risultati

da nodisco
gio ott 29, 2015 7:06 pm
Forum: Studio Ghibli
Argomento: Riedizioni film studio ghibli
Risposte: 53
Visite : 18214

Re: Riedizioni film studio ghibli

Nella foto che hai postato qui sopra mi ha incuriosito quel CD di Nausicaä in alto a sinistra, ed ho fatto qualche ricerca. Sembra che sia quello della Wasabi Records , appartenente alla francese Kaze (che conosciamo per aver pubblicato alcuni dvd/bd anche in Italia). E' anche su Amazon: http://www....
da nodisco
mer ott 28, 2015 11:13 am
Forum: Varie ed eventuali
Argomento: Miyazaki su Art e Dossier
Risposte: 10
Visite : 6878

Miyazaki su Art e Dossier

Segnalo che il numero in edicola ora di "Art e Dossier" (n. 326, novembre 2015) ha come tema il Giappone e contiene un interessante articolo di 6 pagine su Miyazaki e la pittura, a firma Luca Antoccia. Si parla dei riferimenti pittorici nei film di Miyazaki, da Monet a Friedrich, Chagall, ...
da nodisco
mar ott 27, 2015 12:18 pm
Forum: Studio Ghibli
Argomento: Hotaru no Haka - precisamente in italiano
Risposte: 418
Visite : 104784

Re: Hotaru no Haka - precisamente in italiano

genbu ha scritto:Clip della tomba delle lucciole : 4 6
Vedo che ora c'è anche il Clip n. 1: 1

Se ho capito bene all'inizio Seita dice "A dire che ti spiace tanto se poi verrai spazzata via dalle bombe non vorrò saperne: svelta, sali in spalle".

Cosa vuol dire?
da nodisco
lun ott 26, 2015 5:25 pm
Forum: Studio Ghibli
Argomento: Hotaru no Haka - precisamente in italiano
Risposte: 418
Visite : 104784

Re: Hotaru no Haka - precisamente in italiano

nella sequenza in cui alcuni personaggi si fingono italiani (ed i dialoghi sono in italiano) si è deciso di farli parlare con accento siculo e di cambiare i dialoghi. Non è che si potesse fare diversamente, è il classico "effetto Padrino". Purtroppo manchiamo di coraggio nel presentare fi...
da nodisco
lun ott 26, 2015 4:41 pm
Forum: Studio Ghibli
Argomento: Hotaru no Haka - precisamente in italiano
Risposte: 418
Visite : 104784

Re: Hotaru no Haka - precisamente in italiano

Beh, il doppiaggio di "Bastardi senza gloria" è stato ampiamente discusso e criticato all'epoca dell'uscita del film e non c'è bisogno di valutare il testo punto per punto per esprimere un'opinione, basta aver visto l'originale: da noi sono state insensatamente doppiate in italiano alcune ...
da nodisco
dom ott 25, 2015 8:32 pm
Forum: Studio Ghibli
Argomento: Hotaru no Haka - precisamente in italiano
Risposte: 418
Visite : 104784

Re: Hotaru no Haka - precisamente in italiano

Sono scelte magari non condivisibili ma comunque comprensibili, gli adattamenti non erano fatti a casaccio Mi viene in mente un altro film, "Sabrina" di Billy Wilder (del 1954), nel quale il nome del personaggio interpretato da Humphrey Bogart da Linus è stato cambiato in Larry , probabil...
da nodisco
gio ott 15, 2015 12:15 pm
Forum: Studio Ghibli
Argomento: Kaze no Tani no Nausicaä - sospiratamente in italiano
Risposte: 260
Visite : 77787

Re: Kaze no Tani no Nausicaä - sospiratamente in italiano

...ma tanto per capire: a novembre Nausicaä esce solo in formato doppio disco bluray+dvd o ci saranno anche delle edizioni singole?
Io non ho un lettore bluray e mi interessa solo il dvd, per esempio.
da nodisco
mar ott 13, 2015 5:58 pm
Forum: Studio Ghibli
Argomento: TOTORO AL CINEMA.
Risposte: 112
Visite : 28378

Re: TOTORO AL CINEMA.

Ma dai.
Immagino che essendo un "evento speciale" si pagherà un simpatico biglietto di 10-12 euro.
da nodisco
dom ott 11, 2015 7:20 pm
Forum: Studio Ghibli
Argomento: La collina dei papaveri in DVD/Blu Ray [ITA]
Risposte: 57
Visite : 19547

Re: La collina dei papaveri in DVD/Blu Ray [ITA]

Ho visto questo film solo oggi, ed ho notato un'inquadratura che mi ha fatto pensare a "Viaggio a Tokio" di Ozu ( Tokyo monogatari , 1953), non so se la cosa sia voluta o si tratti solo di una mia impressione. Quando i ragazzi vanno in treno a Tokyo, nel film di Miyazaki, si vedono all'ori...
da nodisco
mer ott 07, 2015 6:24 pm
Forum: Studio Ghibli
Argomento: Omoide no Marnie - 24-26/8/2015 - Hiromasa Yonebayashi
Risposte: 355
Visite : 80569

Re: Omoide no Marnie - 24-26/8/2015 - Hiromasa Yonebayashi

tasuku ha scritto:Ribadisco: non esiste un solo film live che sia stato ridoppiato per amore di fedelta'. Un errore e' per sempre.
Scherzi? Brian di Nazareth, per dire il primo che mi viene in mente.
Se fai una ricerca con "film ridoppiati" ce ne sono decine.
da nodisco
mer ott 07, 2015 4:46 pm
Forum: Studio Ghibli
Argomento: Omoide no Marnie - 24-26/8/2015 - Hiromasa Yonebayashi
Risposte: 355
Visite : 80569

Re: Omoide no Marnie - 24-26/8/2015 - Hiromasa Yonebayashi

Quando un'opera viene creata in una lingua, da una cultura e per un certo pubblico di una certa epoca, non potra' _mai_ essere fruita nello stesso identico modo da un altro pubblico, con un'altra cultura e con un'altra lingua. Pensare di poterlo fare rendendo (in fase di localizzazione) d'immediata...
da nodisco
mer ott 07, 2015 3:10 pm
Forum: Studio Ghibli
Argomento: Omoide no Marnie - 24-26/8/2015 - Hiromasa Yonebayashi
Risposte: 355
Visite : 80569

Re: Omoide no Marnie - 24-26/8/2015 - Hiromasa Yonebayashi

Haku91 ha scritto:
nodisco ha scritto:Ma no, in teoria in futuro lo si potrà sempre ridoppiare
Ma anche no
:lol: Lo so, lo so, parlavo solo a livello di (assurda) ipotesi. Spero bene che non avvenga mai.
da nodisco
mer ott 07, 2015 1:33 pm
Forum: Studio Ghibli
Argomento: Omoide no Marnie - 24-26/8/2015 - Hiromasa Yonebayashi
Risposte: 355
Visite : 80569

Re: Omoide no Marnie - 24-26/8/2015 - Hiromasa Yonebayashi

Se per lo spettatore medio (citando Haku91 quando dice "se una citazione non viene capita dallo spettatore medio, viene cambiata.") della fine degli anni '80 la citazione di FMJ avrebbe potuto rivelarsi impossibile da comprendere, forse non e' altrettando difficile da individuare per lo s...
da nodisco
mar ott 06, 2015 10:53 pm
Forum: Studio Ghibli
Argomento: Omoide no Marnie - 24-26/8/2015 - Hiromasa Yonebayashi
Risposte: 355
Visite : 80569

Re: Omoide no Marnie - 24-26/8/2015 - Hiromasa Yonebayashi

La cosa buffa è che un adolescente americano di oggi vedendo Full Metal Jacket probabilmente non coglierebbe il riferimento a Gomer Pyle più di quanto un suo coetaneo italiano possa coglierne uno al Mago Zurlì.
da nodisco
mar ott 06, 2015 10:37 pm
Forum: Studio Ghibli
Argomento: Kaze no Tani no Nausicaä - sospiratamente in italiano
Risposte: 260
Visite : 77787

Re: Kaze no Tani no Nausicaä - sospiratamente in italiano

L'esoscheletro di un insetto si chiama esuvia. Tutto qui. No. L'esuvia di un insetto è costituita dal suo esoscheletro, casomai. Quando un insetto fa una muta abbandona il suo esoscheletro, che prende il nome di esuvia (o exuvie). Lo stesso per i crostacei. L'esuvia dei serpenti è invece la vecchia...