SITUAZIONE DVD FILM GHIBLI (e Pre-Ghibli) IN ITALIA

Discussioni su gli autori e gli anime Ghibli e Pre-Ghibli

Moderatore: Coordinatori

Avatar utente
Sayonara no Natsu
Membro
Membro
Messaggi: 149
Iscritto il: lun mag 12, 2014 4:59 pm

Re: SITUAZIONE DVD FILM GHIBLI (e Pre-Ghibli) IN ITALIA

Messaggio da Sayonara no Natsu » lun giu 16, 2014 10:50 pm

Infatti non è attendibile per niente. ^^;

Mimi wo Sumaseba - Drizzando le orecchie

Appena l'ho letto mi son detto: ma allora perchè cavolo hanno usato quel terribile "I sospiri del mio cuore" nel titolo italiano che sembra uscito da uno shojo manga di serie Z e che ho sempre detestato a morte? Allora sono andato a verificare su Wikipedia, anche se ero piuttosto sicuro di si, se effettivamente l'adattatore italiano era Shito, perchè mi sembrava veramente strano che avesse usato un titolo cosi lontano dall'originale. Li ho letto "Il direttore del doppiaggio ha inoltre spiegato che la scelta del titolo del film è stata effettuata dall'ufficio marketing sulla base della vendibilità del prodotto" e a quel punto ho fatto un sospiro di sollievo di 45 secondi. Tuttavia, in seguito, mi son messo a ragionare sulla cosa: in tutti gli altri paesi del mondo, da quanto mi sembra di capire, hanno cercato di rimanere fedeli al titolo originale ( o almeno a quello inglese, che dovrebbe essere ispirato dal titolo del manga a cui, a suo volta, si sono ispirati per fare il film) e non è che li publichino i film per beneficenza, com'è che allora solo noi in Italia dobbiamo adattarci a testi/titoli che ha inventato qualcuno che non penso abbia molto a che fare con i creatori originali?
Benjamin was the only animal who did not side with either faction. He refused to believe [...] that the windmill would save work. Windmill or no windmill, he said, life would go on as it had always gone on– that is, badly.

Animal Farm

Avatar utente
Shito
Ohmu
Messaggi: 5406
Iscritto il: lun mag 31, 2004 12:36 pm
Località: Iblard
Contatta:

Re: SITUAZIONE DVD FILM GHIBLI (e Pre-Ghibli) IN ITALIA

Messaggio da Shito » lun giu 16, 2014 10:55 pm

La questione è stata piuttosto discussa su queste pagine, se cerchi troverai. ^^

Cmq anche il manga originale (nonché il libro che shizuku scrive nella storia) si chiama "Drizzando le orecchie"... ^^;
"La solitudine è il prezzo da pagare per essere nati in un'epoca così piena di libertà, di indipendenza e di egoistica affermazione individuale." (Natsume Souseki)

Avatar utente
Sayonara no Natsu
Membro
Membro
Messaggi: 149
Iscritto il: lun mag 12, 2014 4:59 pm

Re: SITUAZIONE DVD FILM GHIBLI (e Pre-Ghibli) IN ITALIA

Messaggio da Sayonara no Natsu » lun giu 16, 2014 11:55 pm

La questione è stata piuttosto discussa su queste pagine, se cerchi troverai. ^^
Cercherò di rimediare al più presto^^
Cmq anche il manga originale (nonché il libro che shizuku scrive nella storia) si chiama "Drizzando le orecchie"... ^^;
Io sempre da Wikipedia avevo letto che il manga originale si chiamasse "Sussurri del Cuore" e quindi per questo il titolo internazionale del film fosse "Whisper of the Heart". Ma riguardando ora capisco che anche il titolo del manga era stato tradotto cosi in Italia, mentre in originale è proprio "Drizzando le orecchie" come dicevi tu ^^. Solo che a questo punto non mi spiego da dove provenga il "Whisper of the heart" ma è probabile che il sonno inizi a giocarmi brutti scherzi XD.
Benjamin was the only animal who did not side with either faction. He refused to believe [...] that the windmill would save work. Windmill or no windmill, he said, life would go on as it had always gone on– that is, badly.

Animal Farm

Avatar utente
Heimdall
Tanuki
Messaggi: 3448
Iscritto il: sab apr 26, 2003 12:39 pm
Località: Rescaldina (Mi)

Re: SITUAZIONE DVD FILM GHIBLI (e Pre-Ghibli) IN ITALIA

Messaggio da Heimdall » mar giu 17, 2014 8:00 am

Shito ha scritto:La questione è stata piuttosto discussa su queste pagine, se cerchi troverai. ^^
A memoria mia, la discussione più recente è stata questa. ;)
Immagine

Avatar utente
Slask
Membro
Membro
Messaggi: 90
Iscritto il: mer apr 16, 2014 10:55 am
Contatta:

Re: SITUAZIONE DVD FILM GHIBLI (e Pre-Ghibli) IN ITALIA

Messaggio da Slask » mar giu 17, 2014 9:32 am

Shito ha scritto:Infatti non è attendibile per niente. ^^;

Dunque, a memoria
...
Grazie,gentilissimo! :-)
Shito ha scritto:Quanto al 'Castello mobile di Howl", anch'essa corretta traduzione di 'Howl no Uguku Shiro' (giapponese assai letteralmente tradotto da Howl's Moving Castle), anche considerando che le "scale mobili" in giapponese sono proprio "ugoku kaidan", è che successivamente ho capito meglio la ragione del titolo. ^^;

Miyazaki dichiarò che era rimasto affascinato dal TITOLO del libro perché "quanto di più inamovibile ci sia, un castello, si muoveva - allora ho pensato: voglio farlo muovere!". E' infatti noto che il film si chiama in giapponese 'Howl no Ugoku Shiro', che come dicevo è la traduzione fedele dell'inglese Howl's Moving Castle, anche se il libro in giapponese si intitola 'Majutsushi Howl to Hi no AKuma' (Lo stregone Howl e il demone del fuoco). Quindi tutto chiaro, no? No. Perché io stesso non avevo capito cosa Miyazaki intendesse con 'si muove' e 'voglio farlo muovere'. Il punto è che in giapponse 'ugokasu' (far muovere) significa anche 'animare' qualcosa nel senso dell'animazione. E Miyazaki Hayao è in primis un animatore. La sua fascinazione, insomma, era la sfida di animare quanto di più statico ci possa essere: un castello! Tutto sommato questo gioco di parole torna anche in inglese, dove l'animazione, o il cinema, sono anche detti "moving images", giusto? In italiano con 'mobile' non funziona. Quindi, passando piuttosto dalla dicitura 'immagini in movimento', ora direi che la migliore traduzione del titolo originale è "Il castello in movimento di Howl".

Ma non so se sono riuscito a rendermi chiaro. ^^;
Chiarissimo. E' incredibile quante piccole sfumature possano affiorare anche in un'operazione "apparentemente" semplice come la traduzione di un titolo, portando a risultati diversi.

Avatar utente
Shito
Ohmu
Messaggi: 5406
Iscritto il: lun mag 31, 2004 12:36 pm
Località: Iblard
Contatta:

Re: SITUAZIONE DVD FILM GHIBLI (e Pre-Ghibli) IN ITALIA

Messaggio da Shito » mar giu 17, 2014 10:23 am

Sayonara no Nastu ha scritto: Solo che a questo punto non mi spiego da dove provenga il "Whisper of the heart" ma è probabile che il sonno inizi a giocarmi brutti scherzi XD.
Dal titolo internazionale del film. Ovvero il titolo 'in inglese' assegnato al film direttamente dallo Studio Ghibli. Talvolta, questi titoli divergono totalmente dagli originali giapponesi, purtroppo. :-(
"La solitudine è il prezzo da pagare per essere nati in un'epoca così piena di libertà, di indipendenza e di egoistica affermazione individuale." (Natsume Souseki)

Nintendo Fever

Re: SITUAZIONE DVD FILM GHIBLI (e Pre-Ghibli) IN ITALIA

Messaggio da Nintendo Fever » mar giu 17, 2014 7:34 pm

Comunque al momento manca all'appello (Tra i film già editi da LR) solo il BD di Pom Poko :cry: speriamo bene, porco rosso è uscito solo dopo 7 mesi rispetto al giappone, però se hanno pubblicato Terramare che non è stato uno dei titoli con una grandissima accoglienza in italia, prima o poi pom poko lo vedremo...

Avatar utente
Sayonara no Natsu
Membro
Membro
Messaggi: 149
Iscritto il: lun mag 12, 2014 4:59 pm

Re: SITUAZIONE DVD FILM GHIBLI (e Pre-Ghibli) IN ITALIA

Messaggio da Sayonara no Natsu » mar giu 17, 2014 10:01 pm

Dal titolo internazionale del film. Ovvero il titolo 'in inglese' assegnato al film direttamente dallo Studio Ghibli. Talvolta, questi titoli divergono totalmente dagli originali giapponesi, purtroppo. :-(
Ecco, quello che non capivo era che proprio lo Studio Ghibli aveva deciso quel nome. Comunque è sempre meglio un "sussurro" che (mi) riporta alla mente qualcosa di più intimista rispetto a dei "sospiri" che oltre ad essere terribilmente zuccherosi (bleah) danno un'idea del film completamente sbagliata.

Rileggendo i vecchi post e anche la discussione gentilmente consigliata da Heimdall, ho constatato che quasi tutto quello che ho detto ieri era già stato ripetuto più volte tranne il discorso delle traduzioni fatte all'estero (sempre se non mi è sfuggito qualcosa, ovvio). Scusandomi per il cross-posting vorrei citare una tua vecchia frase, Shito:
Evidentemente, nonostante il mio cinico pessimismo io voglio avere fiducia nell'umanità. Chi commercia, non può permetterselo. Suppongo.
Anche se non sono d'accordo con questa regola di mercato, comprendo anche i bisogni pratici dell'editore di cercare di rientrare il prima possibile con le spese effettuate. Tuttavia, mi preme far notare che i film Ghibli vengono venduti in molte parti del mondo, ma li i titoli rimango piuttosto fedeli all'originale come per esempio Sen to Chihiro no kamikakushi che in inglese diventa Spirited away o Le voyage de Chihiro in francese. Non sono sicuro che la traduzione sia perfetta, ma indubbiamente è più fedele della nostra "città incantata" e questo discorso è anche valido sia per La collina dei papaveri sia per I sospiri del mio cuore. C'era chi diceva che alla fine non è un dramma se si scende ad un piccolo compromesso accettando di cambiare il titolo purchè il film rimanga fedele all'originale, e forse ha ragione, però non comprendo il ragionamento che c'è a monte. Se tutti gli editori del mondo hanno accettato di lasciare anche i titoli come sono stati concepiti in patria, significa che non hanno visto un cosi temibile rischio economico, allora perchè in Italia hanno dovuto per forza fare queste modifiche più o meno assurde? Mi spiace, forse ho fatto un discorso un pò troppo lungo su questioni di secondaria importanza e che sono già state trattate in precedenza tuttavia, ogni volta che mi metto a riflettere su queste cose, mi sento seriamente preso per i fondelli.^^
Benjamin was the only animal who did not side with either faction. He refused to believe [...] that the windmill would save work. Windmill or no windmill, he said, life would go on as it had always gone on– that is, badly.

Animal Farm

Avatar utente
Slask
Membro
Membro
Messaggi: 90
Iscritto il: mer apr 16, 2014 10:55 am
Contatta:

Re: SITUAZIONE DVD FILM GHIBLI (e Pre-Ghibli) IN ITALIA

Messaggio da Slask » gio lug 17, 2014 12:48 am

Non sei l'unico Sayonara, a sentirsi preso per i fondelli, anzi sei in buona compagnia.... :x

Jo3y
Membro
Membro
Messaggi: 149
Iscritto il: gio nov 17, 2011 12:43 pm

Re: SITUAZIONE DVD FILM GHIBLI (e Pre-Ghibli) IN ITALIA

Messaggio da Jo3y » ven lug 18, 2014 10:06 am

Ma fondamentalmente chi si occupa dei titoli italiani dei film è spesso il dirigente in giacca e cravatta che con l'arte non ha niente a che spartire, basti pensare a casi come "Superbad" diventato "SuXbad - Tre menti sopra il pelo" (!!!), oppure "Eternal Sunshine of the Spotless Mind" (Se mi lasci ti cancello), o ancora "Due Date" (Parto col folle), "How I Met Your Mother" (E alla fine arriva mamma), "The Oh in Ohio" diventato "Prima o poi s...vengo".

Non so se mi spiego.. :mrgreen:

nandeyanen
Nuovo Membro
Nuovo Membro
Messaggi: 10
Iscritto il: sab lug 19, 2014 11:24 am

Re: SITUAZIONE DVD FILM GHIBLI (e Pre-Ghibli) IN ITALIA

Messaggio da nandeyanen » sab lug 19, 2014 11:32 am

Buongiorno a tutti e piacere.

Mi presento direttamente qua perché vado un po' di fretta. :)

Volevo dirvi che ho appena acquistato il set di blu-ray che contiene 11 film di Miyazaki e che, se vi interessasse, sono pronto a fornirvi qualsiasi informazione sui contenuti, poiché io per primo ho fatto non poca fatica a trovare dettagli online.

Immagine

Vi confermo che è region free, anche se non l'ho ancora provato con il mio lettore blu-ray italiano.

Da domani sarò in Italia e vi saprò dare informazioni più dettagliate.

Un saluto e buon tutto! :)

N.
Ultima modifica di nandeyanen il sab lug 19, 2014 11:54 am, modificato 1 volta in totale.

Avatar utente
Shito
Ohmu
Messaggi: 5406
Iscritto il: lun mag 31, 2004 12:36 pm
Località: Iblard
Contatta:

Re: SITUAZIONE DVD FILM GHIBLI (e Pre-Ghibli) IN ITALIA

Messaggio da Shito » sab lug 19, 2014 11:52 am

splendido nickname ^^
"La solitudine è il prezzo da pagare per essere nati in un'epoca così piena di libertà, di indipendenza e di egoistica affermazione individuale." (Natsume Souseki)

nandeyanen
Nuovo Membro
Nuovo Membro
Messaggi: 10
Iscritto il: sab lug 19, 2014 11:24 am

Re: SITUAZIONE DVD FILM GHIBLI (e Pre-Ghibli) IN ITALIA

Messaggio da nandeyanen » sab lug 19, 2014 11:54 am

Shito ha scritto:splendido nickname ^^
:D

luca-san
Susuwatari
Susuwatari
Messaggi: 1072
Iscritto il: ven set 05, 2008 6:35 pm
Località: mantova-koganei
Contatta:

Re: SITUAZIONE DVD FILM GHIBLI (e Pre-Ghibli) IN ITALIA

Messaggio da luca-san » sab lug 19, 2014 12:32 pm

Ciao e benvenuto , a me interessa sapere se la conferenza del ritiro, il pilota del sole di yuki e gli episodi di akado sazanosuke hanno sub inglesi, grazie in anticipo...
"Ponyo Ponyo Ponyo sakana no ko Aoi umi kara yatte kita..."

nandeyanen
Nuovo Membro
Nuovo Membro
Messaggi: 10
Iscritto il: sab lug 19, 2014 11:24 am

Re: SITUAZIONE DVD FILM GHIBLI (e Pre-Ghibli) IN ITALIA

Messaggio da nandeyanen » sab lug 19, 2014 2:16 pm

luca-san ha scritto:Ciao e benvenuto , a me interessa sapere se la conferenza del ritiro, il pilota del sole di yuki e gli episodi di akado sazanosuke hanno sub inglesi, grazie in anticipo...
Ciao Luca.

Mia moglie me l'ha appena messo in valigia tra quattro strati di magliette e vari peluche della bimba.
Appena torno in Italia scatto le foto del retro, dove sono specificati tutti i dettagli che mi hai chiesto.
Se non sbaglio i sottotitoli inglesi sono disponibili per tutti i video, ma ti confermerò domani o lunedì.

Rispondi