Mark0 ha scritto:
Da Dynit? Non vedo proprio di cosa preoccuparsi. Non sarà Shito ma i collaboratori Dynit sono sempre molto bravi e mantengono un adeguato livello di fedeltà. Spero che il lavoro venga affidato alla Stanzani.
Ma infatti poi ho ammesso che i miei timori sono infondati, visto che la Dynit non sbaglia un colpo, ultimamente (io ogni tanto vado a verificare se non ci abbiano fatto uno scherzo, ancora non ci credo!).
Speriamo che affidino veramente la traduzione alla Stanzani, che è veramente molto brava.
Dk86 ha scritto:La cosa che mi preoccupa è la traduzione ed adattamento dialoghi, ma anche in questo senso la Dynit sta lavorando davvero bene e non dovrebbero emergere problemi degni di nota.
Per quanto riguarda i dialoghi italiani, credo che molto probabilmente li affideranno a Gianluca Aicardi. Tra i suoi lavori piu' noti ricordo Trigun, Boobiepop Phantom, Alexander e gli episodi 5-26 del recentissimo BECK. Per quanto riguarda la traduzione, BECK e' stato tradotto da Yumiko Salvitti (il quale aveva tradotto anche Trigun).
Staremo a vedere
Ehi, povera Yumiko... direi che si tratta di un nome femminile, eh! (Ciao Yumiko, se leggi!)
"La solitudine è il prezzo da pagare per essere nati in un'epoca così piena di libertà, di indipendenza e di egoistica affermazione individuale." (Natsume Souseki)
scusate l'OT ma dato che l'altro topic è chiuso, questo mi sembra il più vicino all'argomento ( invito i moderatori a spostarlo se necessario):
la mia domanda è:
che voi sappiate nella riedizione di conan ci saranno anche dei contenuti speciali?
Pazu ha scritto:scusate l'OT ma dato che l'altro topic è chiuso, questo mi sembra il più vicino all'argomento ( invito i moderatori a spostarlo se necessario):
la mia domanda è:
che voi sappiate nella riedizione di conan ci saranno anche dei contenuti speciali?
Al momento non si sa nemmeno quando uscirà, è impossibile sapere se ci saranno dei contenuti speciali.