Il nuovo cast italiano di Conan

Discussioni su gli autori e gli anime Ghibli e Pre-Ghibli

Moderatore: Coordinatori

Avatar utente
Mark0
Membro
Membro
Messaggi: 55
Iscritto il: dom set 24, 2006 9:06 pm

Il nuovo cast italiano di Conan

Messaggio da Mark0 »

http://www.dynit.it/ultimissime_dettaglio.asp?idnws=304

Direi che è un cast assolutamente d'eccezione 8) se la direzione sarà soddisfacente non si potrà proprio chiedere di più.
tasuku
Membro Senpai
Membro Senpai
Messaggi: 313
Iscritto il: sab nov 04, 2006 11:21 am

Re: Il nuovo cast italiano di Conan

Messaggio da tasuku »

Mark0 ha scritto:se la direzione sarà soddisfacente non si potrà proprio chiedere di più.
Direi di no, dato che tutti i ruoli principali sono occupati da voci di primordine e, a mio parere, ben distribuite. L'ottimo Luca Ward negli anime e' stato usato ben poco, ricordo Il Palazzo in Excel Saga e Wong Law in Daitarn3. Una gradita sorpresa quindi. Poi noto alcune traslitterazioni differenti dei nomi, presumo corrette. Sasshi e Arumi, o meglio Pazu e Sheeta :D , sono d'obbligo.

Peccato solo che il direttore non sia Shito.

Cmq (andando un pochino OT, perdonatemelo) io qualcosina a Dynit la chiedo: dato che riescono a doppiare una serie di 26 con voci di questo calibro, spero vivamente che anche Diebuster (di soli 6 episodi) possa godere di un cast e di una cura a questo livello, se non addirittura maggiore 8) (Diebuster richiede un tipo di recitazione "alla FLCL" e "alla Abenobashi", per intenderci)
Avatar utente
visco62
Nuovo Membro
Nuovo Membro
Messaggi: 20
Iscritto il: gio dic 28, 2006 4:07 pm
Località: Sesto San Giovanni MI

Messaggio da visco62 »

Una buona notizia, anche se non posso dire niente sulla qualità dei doppiatori perchè non li conosco abbastanza. Volevo chiedevi se si conosce una data, anche presunta, dell'uscita della serie.
Ciao
Avatar utente
Mark0
Membro
Membro
Messaggi: 55
Iscritto il: dom set 24, 2006 9:06 pm

Messaggio da Mark0 »

visco62 ha scritto:Volevo chiedevi se si conosce una data, anche presunta, dell'uscita della serie.
Purtroppo no.
E' comunque molto improbabile vederla prima della fine dell'estate.
Avatar utente
Shito
Ohmu
Messaggi: 5412
Iscritto il: lun mag 31, 2004 12:36 pm
Località: Iblard

Messaggio da Shito »

Sembra davvero un ottimo cast! :)

Davvero Dynit sta compiendo notevoli sforzi nell'ambito del doppiaggio!

Più che della mia mancata direzione, però (grazie tasuku, sempre così gentile) io tremo per la fedeltà d'adattamento all'originale... anche se ammetto che i miei standard filologici sono un tantito elevati.

Speriamo in bene e in meglio! In ogni caso, si tratterà di certo di un'edizione italiana finalmente in grado di eradicare l'antico obbrobrio dall'albo nero della vergogna. :)
"La solitudine è il prezzo da pagare per essere nati in un'epoca così piena di libertà, di indipendenza e di egoistica affermazione individuale." (Natsume Souseki)
Avatar utente
sdz
Ghibliano
Ghibliano
Messaggi: 439
Iscritto il: dom set 05, 2004 7:52 pm
Località: Firenze

Messaggio da sdz »

So che verrò tacciato di non essere un vero fan, ribadisco come già scrissi che difficilmente, per quanto legato all' opera, ricomprerò l'intera serie, risultando inoltre (ottusamente?) affezionato al doppiaggio originale....Però...la curiosità per la nuova versione è comunque elevata, e il cast sembra davvero di primo piano. L'altra curiosità è appunto rivolta alle differenze che ci potranno essere tra i due adattamenti: Shito, saresti in grado di indicarci se nella passata edizione ci sono state al di la del doppiaggio "al risparmio", veri e propri tradimenti dell' opera originale al livello di Mononoke/Sen?
Avatar utente
Marseius
Ghibliano
Ghibliano
Messaggi: 599
Iscritto il: dom feb 19, 2006 6:05 pm
Località: città portuale di Panormus

Messaggio da Marseius »

saresti in grado di indicarci se nella passata edizione ci sono state al di la del doppiaggio "al risparmio", veri e propri tradimenti dell' opera originale al livello di Mononoke/Sen?
secondo me, quello di mononoke è ad un livello irraggiungibile. :?
Avatar utente
Shito
Ohmu
Messaggi: 5412
Iscritto il: lun mag 31, 2004 12:36 pm
Località: Iblard

Messaggio da Shito »

sdz ha scritto:Shito, saresti in grado di indicarci se nella passata edizione ci sono state al di la del doppiaggio "al risparmio", veri e propri tradimenti dell' opera originale al livello di Mononoke/Sen?
Mmmh... per fare questo si abbisognerrebe di un paragone puntuale. Con un qualsiasi DVD italiano con vecchia traccia e traccia nuova non sarebbe difficile condurre un'indagine in questo senso.

Salvo il lavoro necessario, e il fatto che di Conan ho i DVD giapponesi, non certo quelli italiani ^^;
"La solitudine è il prezzo da pagare per essere nati in un'epoca così piena di libertà, di indipendenza e di egoistica affermazione individuale." (Natsume Souseki)
Avatar utente
sdz
Ghibliano
Ghibliano
Messaggi: 439
Iscritto il: dom set 05, 2004 7:52 pm
Località: Firenze

Messaggio da sdz »

Shito ha scritto:Mmmh... per fare questo si abbisognerrebe di un paragone puntuale. Con un qualsiasi DVD italiano con vecchia traccia e traccia nuova non sarebbe difficile condurre un'indagine in questo senso.
Dando per scontato che la nuova versione sia quella "buona" :wink:
Shito ha scritto: Salvo il lavoro necessario, e il fatto che di Conan ho i DVD giapponesi, non certo quelli italiani ^^;
Ah, pensavo che già avessi delle informazioni in merito, non volevo caricarti di lavoro extra traducendo direttamente dalla versione originale :) Grazie comunque
Avatar utente
kaorj
Moderatore
Moderatore
Messaggi: 1624
Iscritto il: mar apr 08, 2003 8:33 am
Località: Mestre (VE)

Messaggio da kaorj »

Alla faccia! :scered:

Che cast di doppiatori!

C'è anche il mio adorato Dario Penne! :shock: :gresorr:

L'unica mia perplessità è riservata agli incaricati della direzione doppiaggio, a me totalmente sconosciuti... :?

Come uscita dei dvd, allo stand di Lucca dello scorso novembre, mentre cercavo di convincerli a regalarmi il poster pubblicitario di Conan, mi dissero che prevedevano di editare il primo dvd in concomitanza di Lucca 2007...

Staremo a vedere... 8)
Dk86
Membro
Membro
Messaggi: 63
Iscritto il: mer dic 06, 2006 10:00 pm

Messaggio da Dk86 »

kaorj ha scritto: L'unica mia perplessità è riservata agli incaricati della direzione doppiaggio, a me totalmente sconosciuti... :?
Non conosci Crescentini?
http://www.antoniogenna.net/doppiaggio/voci/vocisc.htm
Ha grande esperienza come doppiatore, ma credo sia la prima volta che dirige (o meglio, co-dirige) un doppiaggio.
Stefano Brusa con il passare del tempo è molto migliorato, quindi mi fido abbastanza.
La cosa che mi preoccupa è la traduzione ed adattamento dialoghi, ma anche in questo senso la Dynit sta lavorando davvero bene e non dovrebbero emergere problemi degni di nota.
Avatar utente
Shito
Ohmu
Messaggi: 5412
Iscritto il: lun mag 31, 2004 12:36 pm
Località: Iblard

Messaggio da Shito »

sdz ha scritto:
Shito ha scritto:Mmmh... per fare questo si abbisognerrebe di un paragone puntuale. Con un qualsiasi DVD italiano con vecchia traccia e traccia nuova non sarebbe difficile condurre un'indagine in questo senso.
Dando per scontato che la nuova versione sia quella "buona" :wink:
Intendevo: paragone tra la vecchia edizione e il giapponese.
"La solitudine è il prezzo da pagare per essere nati in un'epoca così piena di libertà, di indipendenza e di egoistica affermazione individuale." (Natsume Souseki)
Avatar utente
entity
Ghibliano
Ghibliano
Messaggi: 459
Iscritto il: mar mag 20, 2003 8:18 am

Messaggio da entity »

Dieri che siamo allo stesso livello di una SOAP OPERA.
Manca solo la Puccini dopodicchè BINGO.
Avatar utente
Mark0
Membro
Membro
Messaggi: 55
Iscritto il: dom set 24, 2006 9:06 pm

Messaggio da Mark0 »

entity ha scritto:Dieri che siamo allo stesso livello di una SOAP OPERA.
Manca solo la Puccini dopodicchè BINGO.
Immagine Immagine
kaorj ha scritto:L'unica mia perplessità è riservata agli incaricati della direzione doppiaggio, a me totalmente sconosciuti... :?
Stefano Crescentini è molto famoso, uno dei giovani che sicuramente lavora di più nell'ambito del doppiaggio. Hai presente Chase di Dr. House?
Dk86 ha scritto:La cosa che mi preoccupa è la traduzione ed adattamento dialoghi
:?: Da Dynit? Non vedo proprio di cosa preoccuparsi. Non sarà Shito ma i collaboratori Dynit sono sempre molto bravi e mantengono un adeguato livello di fedeltà. Spero che il lavoro venga affidato alla Stanzani.
Avatar utente
kaorj
Moderatore
Moderatore
Messaggi: 1624
Iscritto il: mar apr 08, 2003 8:33 am
Località: Mestre (VE)

Messaggio da kaorj »

A proposito di "questione" doppiaggio 'old' / 'new', la Dynit ha aperto un sondaggio proprio per conoscere quali sono le preferenze degli utenti in merito:

http://www.dynit.it/sondaggio.asp

Personalmente trovo la questione troppo semplificata: o nuovo o vecchio, punto. :?
Così, senza parametro alcuno, è difficile fare una scelta... :?