Beh, più che ripetizioni mi servirebbero delle lezioni vere e proprie !!
Grazie per la disponibilità, magari in futuro ti farò un fischio, ma ora sono sufficientemente incasinato con le lingue che già studio...
Anteprima di Laputa in italiano!
Moderatore: Coordinatori
Il punto è che una buona traduzione dovrebbe tener conto non solo del significato letterale, ma anche del registro linguistico (colloquiale, formale, aulico, eccetera), cosa di cui Cannarsi non tiene alcun conto (ricordo ancora una certa discussione di orecchie rizzate).Poi ho anche l'impressione che spesso accanendosi su una traduzione molto fedele all'originale non si ottenga nulla di buono