Wanpaku Ouji no Orochi Taiji - Richiesta
Moderatore: Coordinatori
Wanpaku Ouji no Orochi Taiji - Richiesta
Ho bisogno di sapere chi è in possesso di "Wanpaku Ouji no Orochi Taiji" in dvd o in unaltro formato. E' urgente ed importante.
Re: Wanpaku Ouji no Orochi Taiji - Richiesta
Beh, da qui in poi lo puoi trovare tutto (almeno credo).
Re: Wanpaku Ouji no Orochi Taiji - Richiesta
Confermo .Hols ha scritto:...(almeno credo).
L'unica versione in dvd che esiste credo sia quella originale giapponese... Forse utenti come Entity o Rosario (che ne sono appassionati) possono averne magari una copia...
Ma è mai stato doppiato in italiano (tipo grazie ad arcaici passaggi in tv)?
Re: Wanpaku Ouji no Orochi Taiji - Richiesta
Rosario dovrebbe averlo in dvd originale, l'ho letto cercando notizie su google ...
Si tratta della mia filosofia di vita. Io rispetto tutti, se qualcuno dice che Mourinho non e' meglio di lui sono d'accordo. Ma non posso vivere in questo mondo competitivo pensando che qualcuno sia meglio di me - Jose' Mourinho
Re: Wanpaku Ouji no Orochi Taiji - Richiesta
Sembrerebbe proprio di no...kaorj ha scritto: Ma è mai stato doppiato in italiano (tipo grazie ad arcaici passaggi in tv)?
Come per Gulliver no Uchu Ryoko, Shonen Sarutobi Sasuke, Wan Wan Chushingura e pochi altri (di Hakujaden si continua a vociferare di una sua probabile 'proiezione' al Festival del Cinema per Ragazzi di Venezia nel lontano 1959 e poi in RAI dieci anni dopo con il titolo di 'Ragazzi e Rondini ...) resta uno dei grandi 'classici' Toei a non aver mai raggiunto il nostro Paese.
E, personalmente, me ne rallegro tantissimo !
Vista la sua particolare bellezza (animazione,disegni, colori...) e qualità (regia, storia, musiche...) preferisco di gran lunga sforzarmi, come meglio posso, di 'comprenderlo' (in tutti i sensi...) in lingua originale piuttosto che vedermelo (mal)trattato al pari di un Saiyuki (Le 13 fatiche di Ercolino) di un Anju to Zushiomaru (Robin e i due moschettieri e mezzo) oppure di uno Shonen Jack to Mahotsukai (La Storia di Alice...fanciulla infelice)
Anche io possiedo un dvd originale ma, al contempo e purtroppo, non posso vantare (qui dentro la cosa è ormai arcinota...) capacità cognitive utili a soddisfare una 'qualsivoglia giusta causa'...
Potrei chiedere la cortesia a qualche amico più 'abile ed esperto' ma, di solito, la parola 'urgente' non è prevista nel loro personalissimo 'Abbecedario'.
Quindi, per non passare (alla fine...) come quello che 'promette e non mantiene' evito di illudere chicchessia (figurarsi se lo faccio con degli appassionati 'del settore' come me...) e mi fiondo, sin da subito, a proporre quanto segue... :
Se, per caso, abitate nelle vicinanze di Napoli e dintorni posso, volentieri, cercare di raggiungere i vostri 'potentissimi mezzi' atti a 'fotocopiare' perfettamente (come meglio credete e possibilmente in giornata...) quanto richiesto, con l'occasione aggiunta ( e si spera gradita...) di stringersi la mano e trascorrere una mezza giornata in compagnia (magari davanti un buon caffè, pizza o gelato visti anche i tempi ormai primaverili...) a discutere del più e del meno (o del 'per'... 2x, 4x... si dice così no, quando si va a 'fotocopiare' qualcosa... giusto??)
'Nell' immediato', è tutto quello che riesco a fare per cercare di aiutarvi...
Credeteci, per cortesia. E' la pura verità.
Saluti
P.S. : fascino d' altri tempi...
http://page.auctions.yahoo.co.jp/jp/auction/105021452
Ultima modifica di usako il dom apr 13, 2008 8:58 am, modificato 1 volta in totale.
Tsuki no hikari ha ai no message...
- Rosario
- Ghibliano
- Messaggi: 405
- Iscritto il: sab apr 12, 2003 6:05 pm
- Località: Mirabella Imbaccari (CT)
Re: Wanpaku Ouji no Orochi Taiji - Richiesta
Sì, è l'unico dvd originale che ho comprato in Giappone la scorsa estate, un classico assolutamente da vedere (premio Noboru Ofuji per la migliore animazione nel 1963), per caso ti serve per una proiezione ?
Re: Wanpaku Ouji no Orochi Taiji - Richiesta
Sei il mio Salvatore, il mio Gesù Cristo personale.
Aspettati un MP.
Aspettati un MP.
Re: Wanpaku Ouji no Orochi Taiji - Richiesta
Non sapevo lo avessero messo su youtube ,peccato però per l'assenza dei sottotitoli. Comunque la cura del design e dell'animazione è davvero notevole nonostante gli anni (altro che statico e fatto al computer, come in genere si diceva delle animazioni jappo). Giustamente il topic è stato messo nella sezione Ghibli perchè come assistente alla regia c'era Isao Takahata , mentre tra gli animatori vi erano Yasuji Mori,Yasuo Otsuka e Youichi Otabe
Re: Wanpaku Ouji no Orochi Taiji - Richiesta
Che vi sappiate, qual'è una traduzione il più possibile fedele di "Wankapu Oji no Orochi Taiji"? Perchè a me è stato indicato che potrebbe essere "Il principe dispettoso uccide il serpente gigante".
Re: Wanpaku Ouji no Orochi Taiji - Richiesta
Io speravo che questo film (a cui The Legend of Zelda: The Wind Waker deve davvero tanto, quanto a stile) uscisse nella collana che ha visto l'uscita, per ora unica, de Il gatto con gli stivali...
Re: Wanpaku Ouji no Orochi Taiji - Richiesta
E' la traduzione riportata anche da Wikipedia, no?Haku ha scritto:Che vi sappiate, qual'è una traduzione il più possibile fedele di "Wankapu Oji no Orochi Taiji"? Perchè a me è stato indicato che potrebbe essere "Il principe dispettoso uccide il serpente gigante".
"The Naughty Prince Slays the Giant Serpent"
http://en.wikipedia.org/wiki/Wanpaku_Ou ... ochi_Taiji
Di solito sono affidabili.
Re: Wanpaku Ouji no Orochi Taiji - Richiesta
Allora...Haku ha scritto:Che vi sappiate, qual'è una traduzione il più possibile fedele di "Wankapu Oji no Orochi Taiji"? Perchè a me è stato indicato che potrebbe essere "Il principe dispettoso uccide il serpente gigante".
Ho chiesto aiuto ad un mio caro amico giapponese. Ha una discreta conoscenza sia della nostra lingua che della nostra cultura ed il mio piccolo contributo gli è solo servito a ‘centrare’ meglio il vocabolo più adatto ad esprimere quella determinata parola adoperata nella sua stessa lingua.
Seguendo lo stesso preciso ordine sintattico della lingua originale con tutte le sue relative regole gli ho proposto, in un primo momento, delle personali libere interpretazioni della traduzione consistenti in…:
La sconfitta del Serpente ad otto teste da parte (ad opera …) del Principe monello
L’uccisione del Serpente ad otto teste da parte (ad opera …) del Principe disubbidiente
Segnalandomi questo link per chiarire ogni mio dubbio inerente la mitologica figura del mostro Yamata no Orochi e se fosse più corretto immaginarlo ad esempio più come un Serpente che non come un Drago (vi copio incollo quanto ricevuto via mail...)
facendo il click qua sotto, e vedi c'e' una spiegazione di Orochi e alcuni Dei secondo la leggenda del Giappone "Kojiki".
http://it.wikipedia.org/wiki/Yamata_no_Orochi
mi dice che anche se non del tutto errata (mi boccia ‘ad opera del’... ) necessita al contempo, per essere quanto più preciso possibile, di un mio piccolo aiuto nell’elencargli una serie di altri vocaboli/sinonimi relativi ai termini sconfitta/uccisione e monello/disubbidiente...
Risultato ??
(copio/incollo con tanto di ulteriore sua nota...)
(Taiji/sterminio) (Orochi/Drago Serpente) (no/da parte del) (Ohuji/Principe) (Wanpaku/birichino)
Lo sterminio del drag-serpente con 8 teste da parte del principe birichino
(Susanoo doveva ucciderlo completamente)
Che ne dite ???
Volendo adesso ‘adattarlo’ utilizzando la nostra stessa sintassi e proprio criterio culturale, cercando di rimanere quanto più fedeli all’originale senza abuso di censure o sovra-interpretazioni, secondo voi come suonerebbe meglio ???
Io provo con…
Il Principe birichino e la sconfitta del Drago Serpente (dalle Otto Teste)
Il Principe birichino e la disfatta del Drago Serpente (dalle Otto Teste)
Il Principe birichino stermina (che sterminò) il Drago Serpente dalle Otto Teste
Il Principe birichino sconfigge (che sconfisse) il Drago Serpente dalle Otto Teste
Chi desidera continuare ??
Personalmente, la prima volta che vidi Link col suo nuovo ‘look’, ebbi un flash che subito mi ricollegò a questo film…atchoo ha scritto:Io speravo che questo film (a cui The Legend of Zelda: The Wind Waker deve davvero tanto, quanto a stile) uscisse nella collana che ha visto l'uscita, per ora unica, de Il gatto con gli stivali...
http://www.toei-anim.co.jp/lineup/movie/sindbad/
ed, in particolare, alla caratterizzazione del personaggio del bambino co-protagonista (Alì) L’animazione dei suoi movimenti ed il ‘taglio degli occhi’ sono incredibilmente simili, almeno per me...
https://www.bbit-japan.com/html/eoth/st ... index.html
Saluti
Tsuki no hikari ha ai no message...
Re: Wanpaku Ouji no Orochi Taiji - Richiesta
Sì, anche. Nel film oggetto di questo topic, però, ci rivedo tanto anche come proporzioni del corpo e personaggi secondari.usako ha scritto:Personalmente, la prima volta che vidi Link col suo nuovo ‘look’, ebbi un flash che subito mi ricollegò a questo film…
http://www.toei-anim.co.jp/lineup/movie/sindbad/
ed, in particolare, alla caratterizzazione del personaggio del bambino co-protagonista (Alì) L’animazione dei suoi movimenti ed il ‘taglio degli occhi’ sono incredibilmente simili, almeno per me...
https://www.bbit-japan.com/html/eoth/st ... index.html
Saluti
Sono abbastanza ignorante in materia di classici dell'animazione giapponese, ma evidentemente i vari "Celda" ne traggono grande ispirazione.
E anche Sinbad era/è tra gli attesi di quella collana...
Re: Wanpaku Ouji no Orochi Taiji - Richiesta
Si, capisco. Allora sono decisamente questi, tra i tanti esistenti…atchoo ha scritto: Sì, anche. Nel film oggetto di questo topic, però, ci rivedo tanto anche come proporzioni del corpo e personaggi secondari.
Sono abbastanza ignorante in materia di classici dell'animazione giapponese, ma evidentemente i vari "Celda" ne traggono grande ispirazione.
http://it.wikipedia.org/wiki/World_Masterpiece_Theater
http://en.wikipedia.org/wiki/Gulliver's ... d_the_Moon
http://en.wikipedia.org/wiki/Alakazam_the_Great
http://kaos3694.hp.infoseek.co.jp/syoun ... tulai.html
http://www.movie-circus.jp/contents/00009676.html
quelli che hanno eventualmente e maggiormente rappresentato fonte di ispirazione a chi di competenza in casa Nintendo.
Evidentemente, all’epoca, quelle particolari ‘proporzioni’ oltre a designare uno stile specifico erano anche ‘tecnicamente’ ideali in quanto permettevano magari un notevole risparmio di tempo e lavoro nel momento in cui si andava poi ad ‘animarle’...
Al di là di alcuni inediti, io vorrei tanto vedere (ri)proposti, invece, in questa bella ‘collana’ (con la stessa se non superiore cura e qualità concesse al ‘Gatto’…) i seguenti titoli :atchoo ha scritto:E anche Sinbad era/è tra gli attesi di quella collana...
http://www.movie-circus.jp/contents/00000573.html
http://www.movie-circus.jp/contents/00001198.html
http://www.animenewsnetwork.com/encyclo ... hp?id=3617
http://www.movie-circus.jp/contents/00000142.html
Saluti
Tsuki no hikari ha ai no message...
Re: Wanpaku Ouji no Orochi Taiji - Richiesta
Il primo è disponibile in italiano per Yamato,il secondo se non sbaglio non è proprio inedito perchè mi pare di averlo intravisto su Canale21 o TeleCapri qualche tempo fa.