dvd studio ghibli?

Discussioni su gli autori e gli anime Ghibli e Pre-Ghibli

Moderatore: Coordinatori

Avatar utente
Haku
Membro Senpai
Membro Senpai
Messaggi: 333
Iscritto il: dom ago 17, 2003 11:43 pm
Località: Firenze - Italy

Messaggio da Haku »

Per il dvd di Nausicaa ci sarà ancora molto da aspettare :)
In Giappone esce il 19 Novembre 2003 :D

(Io me lo sono messo in pre ordine).
Avatar utente
Bondo
Nuovo Membro
Nuovo Membro
Messaggi: 36
Iscritto il: dom ago 17, 2003 6:05 pm
Località: Milano

Messaggio da Bondo »

Mario ha scritto:
Bondo ha scritto:E mi dicono anche Totoro per Natale...
Qualcuno conferma?
MAGARI!!
Che fonte hai?
Me l'ha accennato un amico che è molto dentro nei newsgroup.
Gli chiederò ulteriori informazioni...

Per Nausicaa diceva in primavera
Avatar utente
Bondo
Nuovo Membro
Nuovo Membro
Messaggi: 36
Iscritto il: dom ago 17, 2003 6:05 pm
Località: Milano

Messaggio da Bondo »

In attesa che questo amico torni dalle ferie...
Un dettaglio che mi ero perso su DVDweb.it:

http://www.dvdweb.it/index.mv?106162623 ... 0717215713

E' l'intervista a Roberto Morville:
[...]
Del resto da poco abbiamo finito di doppiare Porco Rosso e Labda e io mi sono confrontato moltissimo per il doppiaggio con la sua produzione di Tokyo. Noi curiamo i film prodotti da lui come se fossero titoli di casa Disney.

Buone notizie no?
"Labda" sarà un errore di battitura o sarà effettivamente il nome europeo di Laputa? Visto che in spagnolo/portoghese non è carino intitolare così un film... :)
E comunque sentendo l'audio originale la pronuncia è più Lap-ta, la "u" non viene pronunciata chiaramente per cui "in fondo" è anche una correzione accettabile...
Avatar utente
Haku
Membro Senpai
Membro Senpai
Messaggi: 333
Iscritto il: dom ago 17, 2003 11:43 pm
Località: Firenze - Italy

Messaggio da Haku »

E’ una scemenza che non merita di essere commentata. E’ assolutamente falso. Addirittura quando doppiamo i suoi film ci avvaliamo dei maggiori esperti di animazione nipponica e del cinema di Miyazaki. Questo per comprendere al meglio nell’utilizzare alcuni tipi di attori e alcune scelte artistiche che se io le facessi qui in Europa, verrei licenziato il giorno dopo.
Quoto solo questo. Se fossi stato l'intervistatore glia avrei chiesto dei bellissimi cambiamenti fatti nella versione Italiana di Mononoke Hime...
Avatar utente
jobi1
Chibi Totoro
Chibi Totoro
Messaggi: 1890
Iscritto il: ven apr 18, 2003 9:27 pm
Località: Milano

Messaggio da jobi1 »

LABDA nooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooo :cry: :cry:

LABDA - L'ISOLA VOLANDE ..... eccì SALUTE

non mi sembra un titolo convincente. Spero solo di no anche se la ca°°ata è dietro l'angolo...

[se fosse così vorrei censurare pure i viaggi di Gulliver che lo passano come libro per bambini anche se contiene "brutte parole" come LAPUTA]
Avatar utente
Haku
Membro Senpai
Membro Senpai
Messaggi: 333
Iscritto il: dom ago 17, 2003 11:43 pm
Località: Firenze - Italy

Messaggio da Haku »

Lo stesso Laputa come sottitolo internazionale ha "Castle in the sky".
Avatar utente
Mario
Amministratore
Amministratore
Messaggi: 2375
Iscritto il: gio feb 27, 2003 6:53 pm

Messaggio da Mario »

Infatti nel nuovo dvd USA Laputa è scritto da nessuna parte :(
Il moderatore del forum buenavista "voce ufficiale" della società italiana ha espressamento scritto che il titolo sarà fedele al nome giapponese... non credo che cambieranno il doppiaggio visto che in quello usa non c'è censura nel doppiaggio (l'ho visto personalmente).... tra l'altro appare anche scritto... che avrebbero dovuto fare? un effetto speciale e modificare anche la scritta?
Avatar utente
Haku
Membro Senpai
Membro Senpai
Messaggi: 333
Iscritto il: dom ago 17, 2003 11:43 pm
Località: Firenze - Italy

Messaggio da Haku »

Quello Usa non è quello dove Joe Hisahishi ha rifatto la ost?
Avatar utente
Mario
Amministratore
Amministratore
Messaggi: 2375
Iscritto il: gio feb 27, 2003 6:53 pm

Messaggio da Mario »

Leggendo sul forum BV (pare sia confermato che lo stop alle uscite, tranne ovviamente per Laputa, venga dagli Stati Uniti) ho trovato questa pubblicità fatta su un giornale di settore dalla BV Italia prima del blocco.
Per il titolo italiano di laputa adesso non ci dovrebbero essere dubbi:
CASTLE IN THE SKY - Laputa Castello nel Cielo
Per Porco Rosso DOPPIO DVD! :D
Immagine



Immagine ingrandita di Laputa
Immagine ingrandita di Porco Rosso
Avatar utente
Drachetto
Ghibliano
Ghibliano
Messaggi: 446
Iscritto il: sab giu 21, 2003 1:40 am
Località: Roma

Messaggio da Drachetto »

Ma non doveva uscire Whisper of he heart al posto di Porco Rosso :?:

Ragazzi posso essere sincero? Non se essere piu contento per vedere finalmente questi capolavori dello SG in DVD (e spero siano solo i primi di una lunga serie) o avere piu paura che i sottotitoli (italiani o inglesi che siano) siano 'farfalloni' e non fedeli all' originale (dato che li vedro' in lingua originale).

Scusate se insisto su questo punto ma dopo lo 'scotto' di Kiki il dubbio si e' insinuato nella mia mente. Non si puo' chiedere alla BV? Non si possono fare delle 'pressioni'?

Scusate ancora...
Immagine
Il mio vicino Totoro
suona un'ocarina nelle notti illuminate dalla luna
se mai dovessi incontrarlo
una meravigliosa fortuna porterà anche a te!
Avatar utente
Soulchild
Chibi Totoro
Chibi Totoro
Messaggi: 2353
Iscritto il: ven ago 22, 2003 12:24 pm
Località: Ostia

Messaggio da Soulchild »

Leggendo sul forum BV (pare sia confermato che lo stop alle uscite, tranne ovviamente per Laputa, venga dagli Stati Uniti) ho trovato questa pubblicità fatta su un giornale di settore dalla BV Italia prima del blocco.
Mario scusa, ma cos'è sta storia dello stop/blocco?? Penso che mi sia sfuggito qualche passaggio... :roll:

Eh già, Drachetto, qua se non stai col fiato sospeso fino alla fine non va bene... (e che risultati, poi...). Speriamo bene! Cmq c'è una cosa che non ho capito (mi sa che oggi sono particolarmente rincoglionito :sleep:... mah! Sara' l'esame di filosofia!): perchè comprare il dvd italiano per vederlo in lingua originale con sottotitoli (forse) cagosi?? Allora non sarebbe meglio prenderlo giappo?? A proposito... nessuno mi ha risposto nell'altro thread, io ci riprovo qui: sti benedetti sottotitoli inglesi sono gli stessi nella versione italiana e in quella giapponese??? :?: :?: :?: :?:
Avatar utente
Mario
Amministratore
Amministratore
Messaggi: 2375
Iscritto il: gio feb 27, 2003 6:53 pm

Messaggio da Mario »

Soulchild ha scritto: Mario scusa, ma cos'è sta storia dello stop/blocco?? Penso che mi sia sfuggito qualche passaggio... :roll:
E', purtroppo, la storia Buenavista di questi ultimi anni ed in particolare dell'ultimo anno. Dopo l'eternità trascorsa tra l'uscita di Mononoke e Kiki si pensava (evidentemente con troppo ottimismo) che BV avrebbe pubblicato un numero superiore di DVD (nell'anno si è arrivati addirittura a supporre l'uscita di 4 DVD) ma, dopo una serie di avvisaglie positive e dichiarazioni sul forum abbastanza incoraggianti, a fine Agosto hanno fatto marcia indietro (pare per una direttiva dagli USA) ed invece di avere fra le mani 3/4 DVD ce ne troviamo solo uno, Laputa. Come è evidente dalla pubblicità l'altro titolo avrebbe dovuto essere Porco Rosso, anche se il moderatore del forum BV parlava di Whisper, e la cosa si fa ancora più oscura... neanche i diretti interessati alle pubbliche relazioni hanno notizie sicure, o, perlomeno, non sono autorizzati a fornirle con precisione. Personalmente non dò loro la colpa di nulla, né tantomeno alla BVI, visto il discreto sforzo fatto con l'arruolamento di Cannarsi e il discreto numero di doppiaggi fatti a 'tempo di record'....
Soulchild ha scritto:A proposito... nessuno mi ha risposto nell'altro thread, io ci riprovo qui: 'sti benedetti sottotitoli inglesi sono gli stessi nella versione italiana e in quella giapponese??? :?: :?: :?: :?:
Nessuno ti ha risposto probabilmente perchè nessuno lo sa... so per certo che ogni filiale BV ha un 'minimo' di discrezionalità nelle decisioni, quindi è probabile che siano diversi... ma come detto per rispondere sarebbe necessario conoscere qualcuno che possiede la copia di Kiki in Giapponese :roll:
Avatar utente
Drachetto
Ghibliano
Ghibliano
Messaggi: 446
Iscritto il: sab giu 21, 2003 1:40 am
Località: Roma

Messaggio da Drachetto »

Soulchild ha scritto:perchè comprare il dvd italiano per vederlo in lingua originale con sottotitoli (forse) cagosi?? Allora non sarebbe meglio prenderlo giappo??
E' questo il punto! Perche' se i sottotitoli fanno schifo me lo compro giappo/cinese altrimenti me lo compro italiano.
Mario ha scritto:ma come detto per rispondere sarebbe necessario conoscere qualcuno che possiede la copia di Kiki in Giapponese...
Beh basta prendere un DivX sottotitolato inglese (che credo qui molti di noi hanno... :wink: :oops: ) e confrontare quei sottotitoli con quelli del DVD. Molto spesso infatti i sottotitoli inglesi provengono proprio direttamente dal japponese come viene specificato nei credit 'pirati' del filmato
Immagine
Il mio vicino Totoro
suona un'ocarina nelle notti illuminate dalla luna
se mai dovessi incontrarlo
una meravigliosa fortuna porterà anche a te!
Avatar utente
jobi1
Chibi Totoro
Chibi Totoro
Messaggi: 1890
Iscritto il: ven apr 18, 2003 9:27 pm
Località: Milano

Messaggio da jobi1 »

qui c'è un errore di fondo sono proprio i sottotitoli italiani la mera traduzione dell'inglese quindi se pensi che i sottotitoli ita siano pessimi l'audio inglese è ancora peggio .... e poi mi son visto mononoke ieri e gli americani diciamolo pure non sanno proprio doppiare

Io per Kiki's penso che il doppiaggio italiano sia il migliore presente sul dvd se vuoi il mio consiglio puoi prendere i dvd francesi che sono doppiati molto bene infatti io sto meditando di prendere Spirited Away in francese e forse pure Porco Rosso anche se si sa già che in italiano uscirà in versione da due dvd :P
Avatar utente
Haku
Membro Senpai
Membro Senpai
Messaggi: 333
Iscritto il: dom ago 17, 2003 11:43 pm
Località: Firenze - Italy

Messaggio da Haku »

Però almeno monoke Hime ha la traduzione giusta...
Quella Italiana va per i cavoli sua!