Studio Ghibli e controllo qualità
Moderatore: Coordinatori
Studio Ghibli e controllo qualità
Shito ci ha raccontato quanto ritenesse difficile ottenere l'approvazione dell'adattamento in italiano delle canzoni, prima di Ponyo e poi di Totoro.
Chi si occupa dell'adattamento in inglese ha un trattamento speciale?
Guardate qua: http://www.youtube.com/watch?v=sil9nclPe2I
Spero si tratti solo di un remix dance...
Chi si occupa dell'adattamento in inglese ha un trattamento speciale?
Guardate qua: http://www.youtube.com/watch?v=sil9nclPe2I
Spero si tratti solo di un remix dance...
Re: Studio Ghibli e controllo qualità
Ehi man, che c'è che non va fratello con questa canzone? Ehi, sto proprio dentro, man, mi dà il ritmo, ehi!atchoo ha scritto:Spero si tratti solo di un remix dance...
Fuor di scherzo, a bazzicare gli altri video analoghi su You Tube non parrebbe proprio... Ma il film negli USA è uscito con dentro questa schifezza?! Potere della Disney? Anche se poi, a leggere sotto i commenti degli altri utenti, c'è come la sensazione che se la meritino...
Re: Studio Ghibli e controllo qualità
Fortuna vuole che la canzone compare solo nei titoli di di coda (se non si inventano qualche altra cosa, almeno la visione del film non è compromessa )
- dolcemind
- Susuwatari
- Messaggi: 1041
- Iscritto il: gio ago 10, 2006 12:53 pm
- Località: Roma, nei pressi.
Re: Studio Ghibli e controllo qualità
tra i commenti questo mi ha fatto sorridere (di piacere):
"this is not the point. maybe you like the american version (and this is so opinionable), but this movie was not made for the only purpose to earn money; this is done because of ART. The art needs to be respected. The director Hayao Miyazaki, had in mind a magical and emotional atmosphere, that must not to be changed only for GRAB MORE MONEY, because more pepole likes this music. An example of what i intend for "rispect"? Search on youtube the italian version of this song "ponyo canzone ita""
"this is not the point. maybe you like the american version (and this is so opinionable), but this movie was not made for the only purpose to earn money; this is done because of ART. The art needs to be respected. The director Hayao Miyazaki, had in mind a magical and emotional atmosphere, that must not to be changed only for GRAB MORE MONEY, because more pepole likes this music. An example of what i intend for "rispect"? Search on youtube the italian version of this song "ponyo canzone ita""
Re: Studio Ghibli e controllo qualità
lol quello che ho scritto io xD
Re: Studio Ghibli e controllo qualità
Oh well, suppongo che sia quello che succede nel tentativo di far diventare il prodotto della cultura A 'mainstream' nella cultura B.
Si diceva un tempo: "a ciascuno il suo". To each his own they said.
Comunque, non disperate.
Potete infine guardarvi alle spalle e rendervi contro che anche tutte le orrende, ridicole, brutalmente insulse "canzocine dei cartoni in tivvù" che riempiono il cuore dei nostalgici dell'animazione giapponese settantina e ottantina, nonché le serate di apposite (e imbarazzanti) cover-band nostrane, sono la stessa identica cosa di questa techno-Ponyo.
Ah, NESSUNO CE LA FA CONTRO GUNDAM, eh!
Se cercate tale obbrobrio su YouTube, tra i commenti non leggerete che visibilio e inni al mito.
Questo è quello che si chiama: cultura locale.
To each his own they said.
Si diceva un tempo: "a ciascuno il suo". To each his own they said.
Comunque, non disperate.
Potete infine guardarvi alle spalle e rendervi contro che anche tutte le orrende, ridicole, brutalmente insulse "canzocine dei cartoni in tivvù" che riempiono il cuore dei nostalgici dell'animazione giapponese settantina e ottantina, nonché le serate di apposite (e imbarazzanti) cover-band nostrane, sono la stessa identica cosa di questa techno-Ponyo.
Ah, NESSUNO CE LA FA CONTRO GUNDAM, eh!
Se cercate tale obbrobrio su YouTube, tra i commenti non leggerete che visibilio e inni al mito.
Questo è quello che si chiama: cultura locale.
To each his own they said.
"La solitudine è il prezzo da pagare per essere nati in un'epoca così piena di libertà, di indipendenza e di egoistica affermazione individuale." (Natsume Souseki)
Re: Studio Ghibli e controllo qualità
Ma in questo caso il problema è anche: lo Studio Ghibli lui medesimo ha vagliato e, eventualmente, approvato espressamente questa schifezza oppure fa parte di un accordo commerciale che, trattandosi del mercato americano, concede al distributore locale questa, diciamo, libertà d'azione?
Re: Studio Ghibli e controllo qualità
Bah, non saprei. Ma non vedo il 'problema'.
Nel senso: in che modo questa cosa potrebbe ricoprire alcun interesse per noi?
Come ogni edizione straniera, non ha nulla a che vedere con l'originale. Ed è ontologicamente a zero.
Dato che non siamo americani, non ha nulla che vedere con noi, che possiamo semmai tollerare/curarci delle edizioni italiane (pure ontologicamente a zero).
Quindi, di che problema si tratta? ^^;
Mi sembra piuttosto il tipico caso della speculazione da fan che non può evitare di voler sapere "come vanno le cose all'interno della fabbrica", non so se mi spiego.
Ma in effetti, che importanza ha, oltre all'intrattenimento della speculazione essa stessa?
Infine faccio notare che "schifezza" è un giudizio di valore.
Che non c'entri nulla con l'originale è un fatto direi obiettivo. Ma ogni cosa diversa dall'originale non è l'originale.
Quindi, se a loro piace così, boh: bravi loro.
E' democratico e commercialmente sensato. Che poi significano la stessa cosa.
Nel senso: in che modo questa cosa potrebbe ricoprire alcun interesse per noi?
Come ogni edizione straniera, non ha nulla a che vedere con l'originale. Ed è ontologicamente a zero.
Dato che non siamo americani, non ha nulla che vedere con noi, che possiamo semmai tollerare/curarci delle edizioni italiane (pure ontologicamente a zero).
Quindi, di che problema si tratta? ^^;
Mi sembra piuttosto il tipico caso della speculazione da fan che non può evitare di voler sapere "come vanno le cose all'interno della fabbrica", non so se mi spiego.
Ma in effetti, che importanza ha, oltre all'intrattenimento della speculazione essa stessa?
Infine faccio notare che "schifezza" è un giudizio di valore.
Che non c'entri nulla con l'originale è un fatto direi obiettivo. Ma ogni cosa diversa dall'originale non è l'originale.
Quindi, se a loro piace così, boh: bravi loro.
E' democratico e commercialmente sensato. Che poi significano la stessa cosa.
"La solitudine è il prezzo da pagare per essere nati in un'epoca così piena di libertà, di indipendenza e di egoistica affermazione individuale." (Natsume Souseki)
Re: Studio Ghibli e controllo qualità
Ma no, Gualtiero, figurati, si trattava di una semplicissima e minima curiosità su cui dormo tranquillamente alla notte.Shito ha scritto:Quindi, di che problema si tratta? ^^;
Più che altro mi ero posto il problema perché mi era parso di capire che, per quanto riguardava i risultati dei tuoi lavori lo Studio si fosse sempre mostrato un interlocutore attento, esigente e soprattutto competente, tant'è vero che tu stesso, più di una volta hai manifestato comprensibile soddisfazione per il fatto che qualcosa aveva passato il vaglio e ottenuto l'approvazione. Mi chiedevo semplicemente se applicassero due pesi e due misure a seconda dell'interlocutore.
Re: Studio Ghibli e controllo qualità
Può darsi, chissà. Si sa che i reparti commerciali hanno sempre l'ultima parola, e che del resto io stesso ho più volte "spaventato" anche gli interni dello Studio con il mio scrupolo.Heimdall ha scritto:Ma no, Gualtiero, figurati, si trattava di una semplicissima e minima curiosità su cui dormo tranquillamente alla notte.Shito ha scritto:Quindi, di che problema si tratta? ^^;
Più che altro mi ero posto il problema perché mi era parso di capire che, per quanto riguardava i risultati dei tuoi lavori lo Studio si fosse sempre mostrato un interlocutore attento, esigente e soprattutto competente, tant'è vero che tu stesso, più di una volta hai manifestato comprensibile soddisfazione per il fatto che qualcosa aveva passato il vaglio e ottenuto l'approvazione. Mi chiedevo semplicemente se applicassero due pesi e due misure a seconda dell'interlocutore.
"La solitudine è il prezzo da pagare per essere nati in un'epoca così piena di libertà, di indipendenza e di egoistica affermazione individuale." (Natsume Souseki)
- Challenge_the_storm
- Nuovo Membro
- Messaggi: 43
- Iscritto il: mer giu 03, 2009 10:31 pm
- Località: Rovigo
Re: Studio Ghibli e controllo qualità
la versione cantata in inglese della canzone di mononoke era uno schifo, almeno in Italia hanno mantenuto l'originale.
Re: Studio Ghibli e controllo qualità
Certo dopo aver visto un sigla del genere, le parole di Lasseter non mi convincono molto :
http://www.youtube.com/watch?v=grmUDyc9fZw
edit: aggiungo video behind the scenes della versione americana di Ponyo
http://www.youtube.com/watch?v=6naqjYYDDS8
http://www.youtube.com/watch?v=grmUDyc9fZw
edit: aggiungo video behind the scenes della versione americana di Ponyo
http://www.youtube.com/watch?v=6naqjYYDDS8
- Willow
- Kodama
- Messaggi: 1355
- Iscritto il: dom ott 26, 2003 6:26 pm
- Località: Foresta di Fangorn (RM)
Re: Studio Ghibli e controllo qualità
La canzone è veramente terrificante XD
Chi ha fatto quel video invece è un genio
Chi ha fatto quel video invece è un genio
"Una serie di sfortunati eventi può, di fatto, essere il primo passo di un viaggio..."
http://www.ricciolunatico.splinder.com ----> le mie creazioni ^^
http://www.ricciolunatico.splinder.com ----> le mie creazioni ^^
Re: Studio Ghibli e controllo qualità
Meraviglioso, non ci sono parole, è pure rap.