...e anche la Palla_di_fuliggine Family! Il piccolo Dario aspetta di tornare al cinema per vedere il suo secondo film (dopo Ponyo, of course! )ghila ha scritto:Ghila resta in trepidante attesa...
Tonari no Totoro - rigogliosamente in italiano
Moderatore: Coordinatori
- Palla di fuliggine
- Membro Senior
- Messaggi: 222
- Iscritto il: lun mar 30, 2009 10:39 am
- Località: Pistoia
Re: Il vicino Totoro (ovvero, sul ri-doppiaggio italiano)
Re: Il vicino Totoro (ovvero, sul ri-doppiaggio italiano)
Avendo ricevuto autorizzazione finale dallo Studio Ghibli, posso anticiparvi che al cinema potrete sentire sia 'Passeggiata' che 'Il mio vicino Totoro', rispettivamente canzoni di testa e di coda del film in italiano.
"La solitudine è il prezzo da pagare per essere nati in un'epoca così piena di libertà, di indipendenza e di egoistica affermazione individuale." (Natsume Souseki)
Re: Il vicino Totoro (ovvero, sul ri-doppiaggio italiano)
Oh, bella notizia!
Re: Il vicino Totoro (ovvero, sul ri-doppiaggio italiano)
Grandi!
Si tratta della mia filosofia di vita. Io rispetto tutti, se qualcuno dice che Mourinho non e' meglio di lui sono d'accordo. Ma non posso vivere in questo mondo competitivo pensando che qualcuno sia meglio di me - Jose' Mourinho
Re: Il vicino Totoro (ovvero, sul ri-doppiaggio italiano)
Vi voglio bene. Grazie!
Raro concedit, numquam negat, semper distinguit
Re: Il vicino Totoro (ovvero, sul ri-doppiaggio italiano)
Per gli amanti delle ricerche in internet, il nome della talentuosa e bravissima interprete canora italiana è Roberta Frighi.
"La solitudine è il prezzo da pagare per essere nati in un'epoca così piena di libertà, di indipendenza e di egoistica affermazione individuale." (Natsume Souseki)
Re: Il vicino Totoro (ovvero, sul ri-doppiaggio italiano)
È lecito poter sperare di leggere i testi in anteprima?
Re: Il vicino Totoro (ovvero, sul ri-doppiaggio italiano)
Beh, se a chiederlo è il caro Ivano, come sottrarsi?Heimdall ha scritto:È lecito poter sperare di leggere i testi in anteprima?
------------------------------------------------------------
PASSEGGIATA
Camminiam, camminiam... io sto benone, sì!
Mi piace tanto camminar... di buon passo andiam!
Strade in collina... gallerie... distese d'erba...
Ghiaia sul sentier... e poi per ponte un tronco c'è!
Si riscende da un sentier... sotto alle ra-gna-tel!
* * * * *
Camminiam, camminiam... io sto benone, sì!
Mi piace tanto camminar... di buon passo andiam!
Volpi anche voi, e tanuki voi... fatevi veder!
Esploriamo, dai... giù fino in fondo al bosco, sì!
Tanti amici ci saran, che feli-ci-tà!
Tanti amici ci saran, che feli-ci-tà!
------------------------------------------------------------
IL MIO VICINO TOTORO
Totoro, Totoro... Totoro, Totoro...
Chi mai sarà... che va a piantar...
Di nascosto semi sul sentiero?
Se gemme poi... ne spunteran...
Un codice segreto sarà,
L'accesso al bosco consentirà,
Che fantastica avventura comincerà!
Il vicino Totoro, Totoro... Totoro, Totoro...
Nel bosco abita,
Ci vive fin dall'antichità!
Il vicino Totoro, Totoro... Totoro, Totoro...
Solo al tempo dell'infanzia, tu
Potresti incontrarlo e poi non più
E ti meraviglierai!
* * * * *
Aspetti il bus... che pioggia c'è...!
Se un fantasma tutto zuppo è lì con te,
L'ombrello tuo, offrigli dai!
Lui ti ringrazierà,
L'accesso al bosco consentirà,
Un portale magico si schiuderà!
Il vicino Totoro, Totoro... Totoro, Totoro...
Nei pleniluni, lui
L'ocarina suona lassù!
Il vicino Totoro, Totoro... Totoro, Totoro...
Se mai tu lo incontrassi
Che splendida gioia ti verrà!
Lui a te la porterà!
"La solitudine è il prezzo da pagare per essere nati in un'epoca così piena di libertà, di indipendenza e di egoistica affermazione individuale." (Natsume Souseki)
- Palla di fuliggine
- Membro Senior
- Messaggi: 222
- Iscritto il: lun mar 30, 2009 10:39 am
- Località: Pistoia
Re: Il vicino Totoro (ovvero, sul ri-doppiaggio italiano)
Che bellezza! Non vedo l'ora....
- Arcuum_ocra
- Membro
- Messaggi: 126
- Iscritto il: mar giu 13, 2006 11:17 pm
- Località: Milano.
Re: Il vicino Totoro (ovvero, sul ri-doppiaggio italiano)
Grande notizia.
Complimenti per l'accettazione e grazie mille per l'impegno profuso al loschissimo duo!
Con questo, mi accodo all'aspettativa per l'uscita di questo film al cinema. Per me, ora, sarà ancora più gradita.
Complimenti per l'accettazione e grazie mille per l'impegno profuso al loschissimo duo!
Con questo, mi accodo all'aspettativa per l'uscita di questo film al cinema. Per me, ora, sarà ancora più gradita.
The cornucopia’s gift calls forth in us a pallid yearning, melancholy longing.
Paul Hindemith
Paul Hindemith
- Willow
- Kodama
- Messaggi: 1355
- Iscritto il: dom ott 26, 2003 6:26 pm
- Località: Foresta di Fangorn (RM)
Re: Il vicino Totoro (ovvero, sul ri-doppiaggio italiano)
Ehehehe E così con tanto di testi possiamo anche cominciare a canticchiarle da subito!!! ^^
Grazie Shito e Muska e complimenti a tutti i partecipanti per il lavorone svoltooo ^^
Grazie Shito e Muska e complimenti a tutti i partecipanti per il lavorone svoltooo ^^
"Una serie di sfortunati eventi può, di fatto, essere il primo passo di un viaggio..."
http://www.ricciolunatico.splinder.com ----> le mie creazioni ^^
http://www.ricciolunatico.splinder.com ----> le mie creazioni ^^
Re: Il vicino Totoro (ovvero, sul ri-doppiaggio italiano)
Lorenzo stasera avrà una splendida sorpresa.
Grazie!
Grazie!
Raro concedit, numquam negat, semper distinguit
- dolcemind
- Susuwatari
- Messaggi: 1041
- Iscritto il: gio ago 10, 2006 12:53 pm
- Località: Roma, nei pressi.
Re: Il vicino Totoro (ovvero, sul ri-doppiaggio italiano)
Che gradita sorpresa...
Chi lo avrebbe detto qualche tempo fa?
Chi lo avrebbe detto qualche tempo fa?
Re: Il vicino Totoro (ovvero, sul ri-doppiaggio italiano)
Visto che siete tutti così carini e partecipi, credo di interpretare il pensiero di Shito, che a mio avviso ha svolto un lavoro straordinario, aggiungendo solo che oggi alle 17 è stata terminata la lavorazione finale di insert, e ho potuto controllare le canzoni sul grande schermo della migliore sala di missaggio cinema che si trova nel nostro paese (ringrazio Lucky Red anche per questa non comune ricerca di qualità tecnica assoluta, e vi assicuro che non è poco).
Che effetto vedere quel film in pellicola, e sentire le canzoni con ben più di 85 dB di dinamica del buon vecchio DolbySR !
Appuntamento a settembre con i vostri giudizi sul film !
Che effetto vedere quel film in pellicola, e sentire le canzoni con ben più di 85 dB di dinamica del buon vecchio DolbySR !
Appuntamento a settembre con i vostri giudizi sul film !
Ultima modifica di Muska il mer lug 29, 2009 6:48 pm, modificato 1 volta in totale.
"Pur sprovvisto di soldati, e solo, combatteva il mondo e i suoi vizi in questo luogo". (Yasushi Inoue).