Il Mio Vicino Totoro in DVD
Moderatore: Coordinatori
Re: Il Mio Vicino Totoro in DVD
Infatti non c'è niente da capire, perché io non ho messo in dubbio le spiegazioni (che ho anche letto nel topic linkato), ho solo detto che la parola "troll" di per sé mi era parsa stonata per via dell'immagine che noi abbiamo dei trolls, indipendentemente dal motivo per cui sia stata usata da Miyazaki in quel particolare contesto... tutto qua!
E comunque non sminuirei mai il maestro per un dettaglio insignificante come questo!
E comunque non sminuirei mai il maestro per un dettaglio insignificante come questo!
Una casa senza libreria è una casa senza dignità,
ha qualcosa della locanda,
è come una città senza librai,
un villaggio senza scuole,
una lettera senza ortografia.
Edmondo De Amicis
ha qualcosa della locanda,
è come una città senza librai,
un villaggio senza scuole,
una lettera senza ortografia.
Edmondo De Amicis
Re: Il Mio Vicino Totoro in DVD
Beh, ma allora non è un "dettaglio negativo"! La parola troll è, appunto, una parola. E' solo che l'immagine che tu hai in testa è differente da quella sulla copertina di un libro per bambini. Altra età, altra cultura, altri riferimenti. Che c'è di negativo?
Si tratta della mia filosofia di vita. Io rispetto tutti, se qualcuno dice che Mourinho non e' meglio di lui sono d'accordo. Ma non posso vivere in questo mondo competitivo pensando che qualcuno sia meglio di me - Jose' Mourinho
Re: Il Mio Vicino Totoro in DVD
Per me lo è, semplicemente perché mi piace di più la definizione usata per Totoro in molti siti che parlano di questo film, ovvero "spirito della foresta", più generica e non associabile immediatamente a quegli odiosi esseri cattivi, stupidi e puzzolenti che conosciamo noi italiani...
Ma mi rendo conto della necessità di usare proprio questa parola (per il topic linkato di cui sopra), e comunque cosa toglie una singola, piccolissima, parola che non piace ad un intero film?
P.S. Non ho capito in quale dei tantissimi topic già aperti su Totoro si possono fare commenti più dettagliati su trama e personaggi (eccetera), si può usare questo? Se cerco un topic intitolato Il mio vicino Totoro (SPOILER) il motore di ricerca del forum non me ne da nessuno...
Ma mi rendo conto della necessità di usare proprio questa parola (per il topic linkato di cui sopra), e comunque cosa toglie una singola, piccolissima, parola che non piace ad un intero film?
P.S. Non ho capito in quale dei tantissimi topic già aperti su Totoro si possono fare commenti più dettagliati su trama e personaggi (eccetera), si può usare questo? Se cerco un topic intitolato Il mio vicino Totoro (SPOILER) il motore di ricerca del forum non me ne da nessuno...
Una casa senza libreria è una casa senza dignità,
ha qualcosa della locanda,
è come una città senza librai,
un villaggio senza scuole,
una lettera senza ortografia.
Edmondo De Amicis
ha qualcosa della locanda,
è come una città senza librai,
un villaggio senza scuole,
una lettera senza ortografia.
Edmondo De Amicis
Re: Il Mio Vicino Totoro in DVD
Forse non ci siamo capiti.
Quando Satsuki chiede a Mei se si stia riferendo a un 'troll', Satsuki non ha mica visto Totoro.
L'ha visto Mei.
E Mei NON fa riferimento a un 'troll'.
Semplicemente, parlando di una creatura evidentemente fantastica, sentendo la sorellina dire una parola inesistente come 'totoro' le viene in mente che in un loro libro c'era una creautra che si chiamava 'troll'. Per assonanza, Satsuki chiede a Mei se si stia riferendo a quello, sbagliandone il nome (come Mei a volte fa, se avete notato).
Detto questo, continuo a non capire il vostro discorso. Il riferimento che Satsuki fa al troll è 'cieco'. Cosa c'entra la sua immagine? Si tratta solo dell'assonanza del nome.
PS:
In tutto il film Totoro non viene mai chiamato 'spirito della foresta'. Non una sola volta. Ovviamente i 'siti' (occidentali) potrebbero chiamarlo anche 'Topolino' o 'Sbirulino', ma in che modo la cosa dovrebbe anche solo essere presa in considerazione?
Quando Satsuki chiede a Mei se si stia riferendo a un 'troll', Satsuki non ha mica visto Totoro.
L'ha visto Mei.
E Mei NON fa riferimento a un 'troll'.
Semplicemente, parlando di una creatura evidentemente fantastica, sentendo la sorellina dire una parola inesistente come 'totoro' le viene in mente che in un loro libro c'era una creautra che si chiamava 'troll'. Per assonanza, Satsuki chiede a Mei se si stia riferendo a quello, sbagliandone il nome (come Mei a volte fa, se avete notato).
Detto questo, continuo a non capire il vostro discorso. Il riferimento che Satsuki fa al troll è 'cieco'. Cosa c'entra la sua immagine? Si tratta solo dell'assonanza del nome.
PS:
In tutto il film Totoro non viene mai chiamato 'spirito della foresta'. Non una sola volta. Ovviamente i 'siti' (occidentali) potrebbero chiamarlo anche 'Topolino' o 'Sbirulino', ma in che modo la cosa dovrebbe anche solo essere presa in considerazione?
"La solitudine è il prezzo da pagare per essere nati in un'epoca così piena di libertà, di indipendenza e di egoistica affermazione individuale." (Natsume Souseki)
Re: Il Mio Vicino Totoro in DVD
Cara Kiki penso di non dirti nulla che tu non sappia già.. (credo), ma nessun motore di ricerca ti darà mai alcuna risposta soddisfacente se gli scrivi "dove posso trovare il topic più adatto al post che voglio scrivere?" nel campo di ricerca LOL*Kiki* ha scritto:Non ho capito in quale dei tantissimi topic già aperti su Totoro si possono fare commenti più dettagliati su trama e personaggi (eccetera), si può usare questo? Se cerco un topic intitolato Il mio vicino Totoro (SPOILER) il motore di ricerca del forum non me ne da nessuno...
Prova ad usare parametri più sintetici e precisi, per esempio basta che scrivi "vicino" e "totoro" e qualcosa di più ti viene fuori.. cmq questo topic, nonostante il titolo, è forse quello che stai cercando (correggetemi se sbaglio) viewtopic.php?f=21&t=2903&hilit=vicino+totoro
(e mi pare ti sia già stato indicato). Cmq i topic sono meno di quanto sembri, solo 3! (sono stupito hehe): uno per la fase di doppiaggio/traduzione (quello del link), uno per i commenti post-visione al cinema e uno per la versione in dvd (questo).
In ogni caso a volte credo che tu non riesca ad espirmere chiaramente ciò che davvero pensi*.. o forse hai idee un po' "strane" perché ti manca un confronto con delle fonti sicuramente più attendibili dei "molti siti" a cui fai riferimento.. bada che internet è colmo di castronerie eheh (*ho la presunzione di dirlo solo perché vedendo le riposte degli altri utenti evidentemente non sono l'unico a non riuscire ad afferrare il contenuto dei tuoi dubbi, tutto qui.. non vuole essere un "attacco personale").
Se preferivi sentire "spirito della foresta" nella versione italiana del film non te la prendere (per una volta! mi tocca difendere il "demonio" HAHA ) con il traduttore/adattatore, che invece ha fatto il suo dovere nel "tradurre" TORORU con TROLL (o meglio, ha lasciato il termine originale là dov'era senza aggiungere o togliere qualcosa all'espressione originale). Lo stesso padre di Mei chiama una volta Totoro "il signore dei boschi" (o qualcosa del genere).. ma perché lo fa anche in originale, non perché "suona" meglio a noi occidentali. Noi non siamo proprio contemplati da Miyazaki in un film come quello.. il suo target era solo il pubblico giapponese. Siamo noi "cinefili" che ora vogliamo avvicinarci a posteriori alla sua opera per farne conoscenza, ma se davvero la rispettiamo dobbiamo farlo "in punta di piedi", accettando umilmente le differenze "culturali" che porta con sé. Altrimenti puoi sempre affidarti alle favolesche traduzioni anglofone, sicuramente più appetibili per un occidentale ma anche "traditrici" nella traduzione.
Non capisco questa tua "antipatia" nei confronti di un termine che è esattamente uguale all'originale, dopotutto ti sei lamentata tu stessa delle fantasiose traduzioni a cui gli anime sono spesso sottoposti (cosa che fortunatamente capita solo più di rado, persino sulle tv commerciali la qualità è molto migliorata ultimamente).
Io sono grato a Shito per il suo lavoro, rivedendo il film in dvd ho anche compreso alcuni passaggi che non mi erano chiari e ho avuto modo di apprezzare il suo lavoro ancora meglio.
"Which is the most comfortable chair?"
"This one, father. It is the chair I use myself, when I have visitors."
"This one, father. It is the chair I use myself, when I have visitors."
- Palla di fuliggine
- Membro Senior
- Messaggi: 222
- Iscritto il: lun mar 30, 2009 10:39 am
- Località: Pistoia
Re: Il Mio Vicino Totoro in DVD
Ieri sera, nella comodità del mio divano, con moglie, figli, pupazzi di Totoro, Gattobus e Palla di fuliggine allineati, ci siamo goduti la visione del film e degli speciali.
Sono rimasto veramente colpito dalla luminosità e dai colori del film: abituato agli spezzoni che si trovano online, e all'orrido cofanetto cinese, la visione del verde dei fondali e dei vestiti delle due bambine, mi ha veramente (e piacevolmente) sorpreso.
Chissà come mai al cinema non mi aveva colpito allo stesso modo...
Non riuscendo a scindere l'aspetto tecnico da quello "emozionale", non sto a giudicare la qualità della compressione o del DVD in generale: me lo sono semplicemente goduto alla grande!
Vorrei fare una domanda: nel disco 2, ho guardato con interesse lo speciale "di lancio" del film in Giappone. Ora, al di là della curiosa intervista al fumante Miyazaki e allo sdentatissimo Takahata (e qui si potrebbe aprire un dibattito sul rapporto conflittuale tra molti giapponesi e i loro denti...), ho scoperto dalla viva voce del sensei la genesi del nome Totoro.
Io, come si sta amabilmente discutendo qui sopra, mi ero sempre limitato alla versione "parola Troll storpiata e traslitterata", invece Miyazaki fa riferimento ad episodi della sua infanzia.
Non so se sia stato tu, Shito, a scrivere i sottotitoli dello speciale, ma ti sarebbe possibile trascrivere qui cosa dice Miyazaki (in originale) in quella frase, per capire meglio se c'è un qualche tipo di gioco di parole dietro alla scelta del nome? Grazie!
Sono rimasto veramente colpito dalla luminosità e dai colori del film: abituato agli spezzoni che si trovano online, e all'orrido cofanetto cinese, la visione del verde dei fondali e dei vestiti delle due bambine, mi ha veramente (e piacevolmente) sorpreso.
Chissà come mai al cinema non mi aveva colpito allo stesso modo...
Non riuscendo a scindere l'aspetto tecnico da quello "emozionale", non sto a giudicare la qualità della compressione o del DVD in generale: me lo sono semplicemente goduto alla grande!
Vorrei fare una domanda: nel disco 2, ho guardato con interesse lo speciale "di lancio" del film in Giappone. Ora, al di là della curiosa intervista al fumante Miyazaki e allo sdentatissimo Takahata (e qui si potrebbe aprire un dibattito sul rapporto conflittuale tra molti giapponesi e i loro denti...), ho scoperto dalla viva voce del sensei la genesi del nome Totoro.
Io, come si sta amabilmente discutendo qui sopra, mi ero sempre limitato alla versione "parola Troll storpiata e traslitterata", invece Miyazaki fa riferimento ad episodi della sua infanzia.
Non so se sia stato tu, Shito, a scrivere i sottotitoli dello speciale, ma ti sarebbe possibile trascrivere qui cosa dice Miyazaki (in originale) in quella frase, per capire meglio se c'è un qualche tipo di gioco di parole dietro alla scelta del nome? Grazie!
Re: Il Mio Vicino Totoro in DVD
No, non mi sono occupato io dei sottotitoli in questione.
Comunque, a mia memoria la genesi 'interna' del nome (ovvero interna alla narrazione) è che mei sente nello starnuto di Totoro i suoni 'to... to.. roooh', infatti se guardate bene il film si nota che lei non 'decide' il nome, ma presume di averlo capito. A Satsuki infatti poi dirà 'ha detto proprio di chiamarsi Totoro...'.
L'assonanza con 'Troll' è solo, come infinitamente detto, un fraintendimento presuntivo di Satsuki. Per la cronaca, il libro in questione -come già detto- si vede durante i titoli di coda e viene citato dalle bambine in un'altra scena del film.
La genesi esterna del nome 'Tororo' mi pare venisse dalla storpiatura (infantile, forse) di 'Tokorozawa Obake', il fantasma di Tokorozawa (sito di ambientazione del film, e dei ricordi del regista).
In ultimo, ricordo che i 'veri nomi' dei tre Totori, grande - medio - piccolo, sono: Miminzuku, Zuku, Min.
Comunque, a mia memoria la genesi 'interna' del nome (ovvero interna alla narrazione) è che mei sente nello starnuto di Totoro i suoni 'to... to.. roooh', infatti se guardate bene il film si nota che lei non 'decide' il nome, ma presume di averlo capito. A Satsuki infatti poi dirà 'ha detto proprio di chiamarsi Totoro...'.
L'assonanza con 'Troll' è solo, come infinitamente detto, un fraintendimento presuntivo di Satsuki. Per la cronaca, il libro in questione -come già detto- si vede durante i titoli di coda e viene citato dalle bambine in un'altra scena del film.
La genesi esterna del nome 'Tororo' mi pare venisse dalla storpiatura (infantile, forse) di 'Tokorozawa Obake', il fantasma di Tokorozawa (sito di ambientazione del film, e dei ricordi del regista).
In ultimo, ricordo che i 'veri nomi' dei tre Totori, grande - medio - piccolo, sono: Miminzuku, Zuku, Min.
"La solitudine è il prezzo da pagare per essere nati in un'epoca così piena di libertà, di indipendenza e di egoistica affermazione individuale." (Natsume Souseki)
Re: Il Mio Vicino Totoro in DVD
Persino Totoro - quando Mei dice che lui si chiama in quel modo - fa una faccia come per dire.. "ma sta 'gagnetta' da cosa mai avrebbe intuito che io mi chiamo così?!" haha
Adoro poi la "mimica facciale" che gli animatori del film sono stati in grado di dare a quel cosone di pelo! (soprattutto nelle animazioni degli occhi, che da minuscoli puntini neri diventano enormi cerchi bianchi O_O).
In ogni caso, Shito stai praticamente confermando il contenuto dei sottotitoli negli extra (tu ricordi bene e, evidentemente, la traduzione è stata ben fatta).
Ma dai! mi ero perso i nomi dei tre "totori" originali!! Giusto per curiosità, hanno qualche significato particolare in giapponese?
Ricordo che era uscito un libro sui mostri giapponesi (mi pare edito da Kappa Ed.), chissà se sono anche lì dentro e chissà qual'è la loro forma originale?! (deduco che non centri nulla con quella utilizzata poi da Miyazaki).
ps. facendo una rapida googlata su g.image vengono fuori gufi (o civette? nn ho mai capito la differenza! lol).
Adoro poi la "mimica facciale" che gli animatori del film sono stati in grado di dare a quel cosone di pelo! (soprattutto nelle animazioni degli occhi, che da minuscoli puntini neri diventano enormi cerchi bianchi O_O).
In ogni caso, Shito stai praticamente confermando il contenuto dei sottotitoli negli extra (tu ricordi bene e, evidentemente, la traduzione è stata ben fatta).
Ma dai! mi ero perso i nomi dei tre "totori" originali!! Giusto per curiosità, hanno qualche significato particolare in giapponese?
Ricordo che era uscito un libro sui mostri giapponesi (mi pare edito da Kappa Ed.), chissà se sono anche lì dentro e chissà qual'è la loro forma originale?! (deduco che non centri nulla con quella utilizzata poi da Miyazaki).
ps. facendo una rapida googlata su g.image vengono fuori gufi (o civette? nn ho mai capito la differenza! lol).
"Which is the most comfortable chair?"
"This one, father. It is the chair I use myself, when I have visitors."
"This one, father. It is the chair I use myself, when I have visitors."
- Palla di fuliggine
- Membro Senior
- Messaggi: 222
- Iscritto il: lun mar 30, 2009 10:39 am
- Località: Pistoia
Re: Il Mio Vicino Totoro in DVD
Sì, però Miyazaki fa riferimento a 2 nomi (vado a memoria): stasera vedo se riesco ad estrapolare il pezzo di filmato, o se lo trovo da qualche parte online.algid ha scritto:In ogni caso, Shito stai praticamente confermando il contenuto dei sottotitoli negli extra (tu ricordi bene e, evidentemente, la traduzione è stata ben fatta).
Ce l'ho a casa, l'ho letto tutto, ma non mi ricordo di nulla del genere...algid ha scritto:Ricordo che era uscito un libro sui mostri giapponesi (mi pare edito da Kappa Ed.), chissà se sono anche lì dentro e chissà qual'è la loro forma originale?!
- Palla di fuliggine
- Membro Senior
- Messaggi: 222
- Iscritto il: lun mar 30, 2009 10:39 am
- Località: Pistoia
Re: Il Mio Vicino Totoro in DVD
Miyazaki citava 2 nomi, se ti capita sotto mano il DVD (magari quello che comprano i tuoi parenti... ) dai una controllatina, sarebbe interessante avere il tuo parere...Shito ha scritto:La genesi esterna del nome 'Tororo' mi pare venisse dalla storpiatura (infantile, forse) di 'Tokorozawa Obake', il fantasma di Tokorozawa (sito di ambientazione del film, e dei ricordi del regista).
Bello! Quindi la distinzione in Oh-Totoro, Chu-Totoro, e Chibi-Totoro era solo relativa alle dimensioni, ma non era una denominazione "ufficiale"?Shito ha scritto:In ultimo, ricordo che i 'veri nomi' dei tre Totori, grande - medio - piccolo, sono: Miminzuku, Zuku, Min.
Re: Il Mio Vicino Totoro in DVD
Sono molto d'accordo... Comunque, è perdonabilissimo che a qualche disinformato d'occidente non risulti un passaggio del genere. Purtroppo mi vengono in mente solo soluzioni scarsissime per ovviare alla (ripeto, plausibile) lacuna del bambino occidentale sul tema "traslitterazione". Tipo lasciare nei dialoghi la pronuncia nipponica di troll e con una sovraimpressione specificare che "tororu = troll" : questo e simili interventi farebbero inorridire chi giustamente si vuole godere il film senza troppi inciampi visivi o tradimenti dell'originale. Non c'è soluzione, a parte informarsi un po', mossa priva di controindicazioni tra l'altro. A parte tutto, Algid, i tuoi post farciti di LOL mi hanno fatto sorridere parecchio.algid ha scritto:Se preferivi sentire "spirito della foresta" nella versione italiana del film non te la prendere (per una volta! mi tocca difendere il "demonio" HAHA ) con il traduttore/adattatore, che invece ha fatto il suo dovere nel "tradurre" TORORU con TROLL (o meglio, ha lasciato il termine originale là dov'era senza aggiungere o togliere qualcosa all'espressione originale). Lo stesso padre di Mei chiama una volta Totoro "il signore dei boschi" (o qualcosa del genere).. ma perché lo fa anche in originale, non perché "suona" meglio a noi occidentali. Noi non siamo proprio contemplati da Miyazaki in un film come quello.. il suo target era solo il pubblico giapponese. Siamo noi "cinefili" che ora vogliamo avvicinarci a posteriori alla sua opera per farne conoscenza, ma se davvero la rispettiamo dobbiamo farlo "in punta di piedi", accettando umilmente le differenze "culturali" che porta con sé. Altrimenti puoi sempre affidarti alle favolesche traduzioni anglofone, sicuramente più appetibili per un occidentale ma anche "traditrici" nella traduzione.
“I tried to create a visual experience, one that directly penetrates the subconscious with an emotional and philosophical content... You're free to speculate as you wish about the philosophical and allegorical meaning of the film”
Re: Il Mio Vicino Totoro in DVD
Ma infatti nel motore di ricerca io ho digitato i termini chiave: "Il mio vicino Totoro (SPOILER)", perché appunto cercavo un topic dove discutere liberamente di trama, finale e personaggi (come nel topic Il castello errante di Howl (SPOILER)) del film, mentre purtroppo il topic che mi hai linkato non mi sembra adeguato, dato che dal titolo si direbbe che l'argomento sia l'adattamento italiano, perciò soltanto il linguaggio ed i termini usati, cosa che non mi interessa più tanto, sinceramente, almeno finché non sconvolge il senso della storia come invece accade a causa dei già citati strafalcioni a tanti anime! Infatti quando ho commentato intendevo solamente dire che mi pareva di aver sentito una parola che non mi piaceva, senza sapere chi l'avesse detta e tantomeno in quale contesto... Non volevo aprire una così lunga discussione sulle origini della parola troll, ma spero comunque di poter rivedere presto il film, non solo perché è meritevole di altre visioni, ma anche per potere associare meglio la scena ai commenti letti qui: senza un ricordo più chiaro non posso nemmenoprovare a rispondere adeguadamente!algid ha scritto:Cara Kiki penso di non dirti nulla che tu non sappia già.. (credo), ma nessun motore di ricerca ti darà mai alcuna risposta soddisfacente se gli scrivi "dove posso trovare il topic più adatto al post che voglio scrivere?" nel campo di ricerca LOL...*Kiki* ha scritto:Non ho capito in quale dei tantissimi topic già aperti su Totoro si possono fare commenti più dettagliati su trama e personaggi (eccetera), si può usare questo? Se cerco un topic intitolato Il mio vicino Totoro (SPOILER) il motore di ricerca del forum non me ne da nessuno...
Quanto al topic giusto, boh, prima o poi ci capiterò da sola... Purtropppo no, non è vero che so certe cose, perché confesso di trovare difficoltà nel muovermi in questi forum non forumfree/forumcommunity, dato che non hanno le sottosezioni e le liste dei topics già aperti (nonostante l'esistenza di tanti topics che trattano mille sfumature diverse dello stesso argomento), né tantomeno la possibilità di trovare un topic in particolare col motore di ricerca (perché con le parole che ho scritto io mi sono apparsi tutti i posts in cui appaiono le parole "Totoro" e "spoiler")... Lo so, questi forum sono tutti fatti così e non ci si può fare nulla, ma sono io a non avere tanto tempo per applicarmi... Beh, pazienza!
Una casa senza libreria è una casa senza dignità,
ha qualcosa della locanda,
è come una città senza librai,
un villaggio senza scuole,
una lettera senza ortografia.
Edmondo De Amicis
ha qualcosa della locanda,
è come una città senza librai,
un villaggio senza scuole,
una lettera senza ortografia.
Edmondo De Amicis
Re: Il Mio Vicino Totoro in DVD
Ehehe lo so, lo faccio semplicemente per stemperare toni che altrimenti sembrano troppo duri. Odio la fredda comunicazione virtuale, non sai mai con che tono la gente si sta rivolgendo a te! Poi sempre meglio di esprimersi in un codice morse di faccine gialle LOL (e ridaje!).Layla ha scritto:A parte tutto, Algid, i tuoi post farciti di LOL mi hanno fatto sorridere parecchio.
"Which is the most comfortable chair?"
"This one, father. It is the chair I use myself, when I have visitors."
"This one, father. It is the chair I use myself, when I have visitors."
Re: Il Mio Vicino Totoro in DVD
Il bello di un adattamento corretto, è che diviene giustamente insignificante.
Kiki, se vuoi aprire un thread sui significati reali e contenuti del film, io ti direi "fai pure".
Kiki, se vuoi aprire un thread sui significati reali e contenuti del film, io ti direi "fai pure".
"La solitudine è il prezzo da pagare per essere nati in un'epoca così piena di libertà, di indipendenza e di egoistica affermazione individuale." (Natsume Souseki)
- ali con le ali
- Ghibliano
- Messaggi: 404
- Iscritto il: gio feb 15, 2007 10:08 am
- Località: Torino-Parma
Re: Il Mio Vicino Totoro in DVD
Mi intrometto nella discussione perchè mi è finalmente venuto in mente perchè a me la parola "troll" non evochi esseri particolarmente urendi e/o orripilanti: da piccolina leggevo sempre dei libri (che vanno fortissimo nel Nord Europa) del finlandese Tove Jansson i cui protagonisti sono dei simpatici troll rotondetti, morbidi e pelosi, ovvero la Famigia Mumin
----> http://en.wikipedia.org/wiki/Moomin carucci proprio!
----> http://en.wikipedia.org/wiki/Moomin carucci proprio!
dai diamanti non nasce niente,
dal letame nascono i fior
dal letame nascono i fior