Estemporaneamente: prendo in mano Sen to Chihiro, finalmente con traduzione degna, poi risento per DIECI SECONDI la versione italiana e...
just, WTF?
Now, seriously... WTF really?
Meno male che 'La principessa Mononoke' non l'ho mai visto.
Davvero, meglio nulla che niente.
Ma davvero davvero davvero.
Devo ricordarmelo più fissamente.
Lo scriverò sui muri di casa mia. Non si sa mai.
Tuttavia, è buffo come rivedendo Sen to Chihiro ora, dico in giapponese (l'avevo già visto in giapponese molte volte, eh), tutto mi paia così naturale.
Sarà che sono entrato molto di più nello stile e nella narrativa dell'autore, ma nella mia testa si creano zero domande.
Tipo: che essere è Kamaji? Perché ha tante mani?
Riposta: è uno che lavora. Ha tante mani perché dave fare mille cose contemporaneamente. E' il tipico 'uomo che lavora per tre'. Punto.
Mi ha terrorizzato la scena iniziale quando i genitori sono ancora umani.
Lui è un bambinone del nostro tempo. Ragiona in termini economici su ogni cosa. Il suo potere e senso di sicurezza vengono dalla Audi 4x4 e dal fatto di avere "sia portafogli che carte di credito" in tasca.
Lei è scostante. Non si capisce se è repressa o che. Capacità di esprimere affetto appartentemente pari a zero.
Hanno fame e mangiano, come le bestie. Punto.
La cosa terribile è che è tutto molto molto realistico.
Sono semplicemente due genitori non cattivi ma vagamente sconsiderati come tanti genitori oggi.
Sicuramente il film è di una violenza inaudita nel suo essere vero e asciutto.
Ah, non ricordo queste scene come fossero riuscite in italiano. Dio benedica la memoria selettiva. Sicuramente Chihiro era recitata tutta in un modo diverso.
Quando Sen to Chihiro uscì in Giappone, fece molto scandalo per il doppiaggio 'realistico' soprattutto della bimba.
Ricordo che anche a me fece uno stranissimo effetto. Mi piacque molto, ma lo percepii come 'assolutamente diverso'.
Ora lo sento normale.
Comunque, a ripensarsi, Chihiro e Haku sono come Sophie e Howl.
Lei deve sciogliere, scoprendolo o ricordandolo, il guaio di lui.
Mentre lui aiuta lei che si ritrova nei pasticci.
A attorno alla coppia, l'allegra brigata.
Buffo che non l'avessi pensato prima (a parte l'ultima riga).
La scena della rivelazione, in italiano, fa male alle orecchie e al cervello.