Majo no Takkyuubin - correttamente in italiano

Discussioni su gli autori e gli anime Ghibli e Pre-Ghibli

Moderatore: Coordinatori

Avatar utente
Eightman
Nuovo Membro
Nuovo Membro
Messaggi: 4
Iscritto il: gio apr 25, 2013 11:50 pm

Re: Le consegne espresse della strega

Messaggio da Eightman »

*Kiki* ha scritto:Carina, ma non ha il fiocco rosso in testa... :o
No, in testa no, però un nastrone rosso c'è. :D

KwErEnS
Membro
Membro
Messaggi: 146
Iscritto il: ven set 11, 2009 10:03 pm

Re: Le consegne espresse della strega

Messaggio da KwErEnS »

Shito ha scritto:Manuel Meli sempre bravissimo, con cui pure abbiamo lungamente discusso sul punto focale di Tonbo "essere un ragazzo di città, laddove Kiki è una campagnola".
Lo so che è una domanda da poco... Perché vedo scritto dappertutto, anche nel pressbook italiano, Tonbo invece di Tombo?

Avatar utente
Shito
Ohmu
Messaggi: 5408
Iscritto il: lun mag 31, 2004 12:36 pm
Località: Iblard

Re: Le consegne espresse della strega

Messaggio da Shito »

Perché la scrittura corretta è Tonbo.
"La solitudine è il prezzo da pagare per essere nati in un'epoca così piena di libertà, di indipendenza e di egoistica affermazione individuale." (Natsume Souseki)

KwErEnS
Membro
Membro
Messaggi: 146
Iscritto il: ven set 11, 2009 10:03 pm

Re: Le consegne espresse della strega

Messaggio da KwErEnS »

'Corretta' nel senso di 'corrispondente alle regole' del sistema Hepburn, anche se non corrisponde alla pronuncia 'Tombo'? tipo 'Gorou' da pronunciarsi (circa) 'Goroo'?
Oppure è la 'b' che si avvicina alla pronuncia della 'v', tipo 'Tonvo'?

Avatar utente
Shito
Ohmu
Messaggi: 5408
Iscritto il: lun mag 31, 2004 12:36 pm
Località: Iblard

Re: Le consegne espresse della strega

Messaggio da Shito »

Tonbo si scrive Tonbo e si pronuncia "tonbo".

In italiano, la 'n' prima delle plosive 'p' e 'b' si coarticola come 'm'. Non è così in tutte le lingue, in effetti. Per esempio, in giapponese la 'n' è una nasale più 'pura' della 'n' italiana, e quindi la coarticolazione 'nb' non è del tutto equivalente alla cortaticolazione 'mb' italiana. :-)

Quindi: Tonbo (vuol dire libellula, peraltro). Si scrive così, si legge così, e certo 'assomiglierà molto' a quello che in italiano si scrivebbe Tombo, ma non è che vada scritto per questo in modo errato, no? ^^
"La solitudine è il prezzo da pagare per essere nati in un'epoca così piena di libertà, di indipendenza e di egoistica affermazione individuale." (Natsume Souseki)

KwErEnS
Membro
Membro
Messaggi: 146
Iscritto il: ven set 11, 2009 10:03 pm

Re: Le consegne espresse della strega

Messaggio da KwErEnS »

Grazie, Shito. Sei sempre molto disponibile.
Appena esce il dvd cercherò di confrontare la pronuncia nelle due tracce audio per cercare di capire meglio.

luca-san
Susuwatari
Susuwatari
Messaggi: 1072
Iscritto il: ven set 05, 2008 6:35 pm
Località: mantova-koganei

Re: Le consegne espresse della strega

Messaggio da luca-san »

KwErEnS ha scritto: Appena esce il dvd.
e' gia'uscito...
"Ponyo Ponyo Ponyo sakana no ko Aoi umi kara yatte kita..."

KwErEnS
Membro
Membro
Messaggi: 146
Iscritto il: ven set 11, 2009 10:03 pm

Re: Le consegne espresse della strega

Messaggio da KwErEnS »

Ottimo, grazie! :D

Nintendo Fever

Re: Le consegne espresse della strega

Messaggio da Nintendo Fever »

Avrei una domanda riguardo il BD di kiki, sono io che non ho cercato bene oppure non c'è nemmeno negli extra un piccolo accenno al cast di doppiaggio italiano?

luca-san
Susuwatari
Susuwatari
Messaggi: 1072
Iscritto il: ven set 05, 2008 6:35 pm
Località: mantova-koganei

Re: Le consegne espresse della strega

Messaggio da luca-san »

Cosa intendi per accenno e per quale motivo dovrebbe esserci?
Ultima modifica di luca-san il gio nov 28, 2013 10:17 pm, modificato 1 volta in totale.
"Ponyo Ponyo Ponyo sakana no ko Aoi umi kara yatte kita..."

Avatar utente
Heimdall
Tanuki
Messaggi: 3448
Iscritto il: sab apr 26, 2003 12:39 pm
Località: Rescaldina (Mi)

Re: Le consegne espresse della strega

Messaggio da Heimdall »

luca-san ha scritto:Per quale motivo dovrebbe esserci?
Credo si riferisca al fatto che non si trova scritto proprio da nessuna parte l'elenco dei nomi di coloro i quali hanno lavorato al doppiaggio italiano, prestando le proprie voci o adattando/dirigendo il doppiaggio. ;)
Mi sembra sia un riconoscimento dovuto. :)
Immagine

Avatar utente
genbu
Kodama
Kodama
Messaggi: 1283
Iscritto il: gio giu 09, 2005 2:47 pm
Località: Roma

Re: Le consegne espresse della strega

Messaggio da genbu »

Nintendo Fever ha scritto:Avrei una domanda riguardo il BD di kiki, sono io che non ho cercato bene oppure non c'è nemmeno negli extra un piccolo accenno al cast di doppiaggio italiano?
Nella zona Extra del BD cliccare CREDITS e poi TITOLI IN VERSIONE ITALIANA
Inizierà una carrellata dei titoli iniziali e finali del film tradotti in italiano. Verso la fine (al 4 minuto circa) iniziano i credits del doppiaggio italiano

Sui doppiatori ...dovrebbero essere questi:

KIKI / URSULA: EVA PADOAN
JIJI : ILARIA STAGNI
TOMBO: MANUEL MELI
OSONO: GIOVANNA RAPATTONI
BERTHA : DORIANA CHIERICI
SIGNORA (MADAME): MARIA PIA DI MEO
OKINO, padre di Kiki: ORESTE BALDINI
KOKIRI, madre di Kiki: ROBERTA PELLINI
DORA, anziana del villaggio: GRAZIELLA POLESINANTI
MARITO DI OSONO: GIANFRANCO MIRANDA
MAKI, stilista: BARBARA DE BORTOLI
KETTO: TATIANA DESSI
MADRE DI KETTO: VALERIA VIDALI
PORTIERE DELL'HOTEL: CARLO SCIPIONI
STREGA SENPAI DI KIKI: JOY SALTARELLI
TELECRONISTA : GIANLUCA CRISAFI
"Durante la mia fanciullezza i dolori e le gioie superavano quelli di ogni altro. Cantavo e piangevo senza ragione, ma sempre sinceramente. Con l'età mi sono guastato. Ma la mente del bambino ritorna in me durante i sogni." Gong Zizhen

luca-san
Susuwatari
Susuwatari
Messaggi: 1072
Iscritto il: ven set 05, 2008 6:35 pm
Località: mantova-koganei

Re: Le consegne espresse della strega

Messaggio da luca-san »

Heimdall ha scritto:
luca-san ha scritto:Per quale motivo dovrebbe esserci?
Credo si riferisca al fatto che non si trova scritto proprio da nessuna parte l'elenco dei nomi di coloro i quali hanno lavorato al doppiaggio italiano, prestando le proprie voci o adattando/dirigendo il doppiaggio. ;)
Mi sembra sia un riconoscimento dovuto. :)
ah, i crediti...certo, concordo...
"Ponyo Ponyo Ponyo sakana no ko Aoi umi kara yatte kita..."

Nintendo Fever

Re: Le consegne espresse della strega

Messaggio da Nintendo Fever »

Forse non ho fatto scorrere abbastanza i crediti, all'inizio c'è il cast giapponese, oggi pomeriggio controllerò...

Avatar utente
Shito
Ohmu
Messaggi: 5408
Iscritto il: lun mag 31, 2004 12:36 pm
Località: Iblard

Re: Le consegne espresse della strega

Messaggio da Shito »

Ci mancherebbe altro che gli ultimi fossero i primi!

Questo accade solo nel mondo alla rovescia, e in certe bislacche religioni. ^^;
"La solitudine è il prezzo da pagare per essere nati in un'epoca così piena di libertà, di indipendenza e di egoistica affermazione individuale." (Natsume Souseki)