Sen to Chihiro no Kamikakushi - fedelmente in italiano

Discussioni su gli autori e gli anime Ghibli e Pre-Ghibli

Moderatore: Coordinatori

Avatar utente
Shito
Ohmu
Messaggi: 5412
Iscritto il: lun mag 31, 2004 12:36 pm
Località: Iblard

Re: Sen to Chihiro no Kamikakushi - fedelmente in italiano

Messaggio da Shito »

Giappone - Germania - America


ハク: おいで
千尋: ...


Haku: Komm mit.
Chihiro: ...


Haku: Follow me. We don't have much time. If you're found here, you'll be turned into a pig yourself. You must never come here without me. Understand?
Chihiro: I understand.

-----


Indovinate cosa fu tradotto per la vecchia edizione italiana...
"La solitudine è il prezzo da pagare per essere nati in un'epoca così piena di libertà, di indipendenza e di egoistica affermazione individuale." (Natsume Souseki)
Avatar utente
Shito
Ohmu
Messaggi: 5412
Iscritto il: lun mag 31, 2004 12:36 pm
Località: Iblard

Re: Sen to Chihiro no Kamikakushi - fedelmente in italiano

Messaggio da Shito »

ハク: ひとりでももどれるね

Haku: Findest du allein zurück?

Haku: I've got to go now, but I'll be back to help you soon. Just stay out of trouble.


***

蛙男: ヒヤーッ

Mensch: !!!

ASSISTANT MANAGER: Now that's an esophagus!

***

リン: アーア、ついて来るぞ、あいつ
千尋: ...

LIN: Och, jetzt kommt er hinter uns her.
CHIHIRO: ...

LIN: Well, great. Now he's follwing us.
CHIHIRO : He won't hurt us.


****

La mia preferita:


千尋: いえ、でもとっても大事なものだって。ハクの代わりにあやまりに来ました。ごめんなさい。

CHIHIRO: Nin, aber Sie haben mir gesagt, dass es wahnsinnig wertvoll ist. Ich bin hier, um ich für Haku zu entschuldigen. Bitte verzeihen Sie ihm!

CHIHIRO: Yes, it's the golden seal you were looking for. I’m here to apologize for Haku. I’m very sorry.


****

千尋: わたしカマジイんとこへ行かなきゃ

CHIHIRO: Ich muss aber dringend zu Kamaji!

CHIHIRO: I'm going to go look for Haku.
"La solitudine è il prezzo da pagare per essere nati in un'epoca così piena di libertà, di indipendenza e di egoistica affermazione individuale." (Natsume Souseki)
Nintendo Fever

Re: Sen to Chihiro no Kamikakushi - fedelmente in italiano

Messaggio da Nintendo Fever »

Ma parliamo del copione doppiato? I sottotitoli non sono così astrusi...
Avatar utente
Babbana
Nuovo Membro
Nuovo Membro
Messaggi: 32
Iscritto il: mar apr 30, 2013 10:23 pm

Re: Sen to Chihiro no Kamikakushi - fedelmente in italiano

Messaggio da Babbana »

Ma è assurdo :?
Addirittura, nella prima battuta che hai postato, in originale dice una sola parola e nel copione inglese è una battuta lunghissima :shock:
Ogni cosa di adesso è…
ogni cosa del passato…!
Senz'altro ci rincontreremo…
…in un luogo nostalgico.
Avatar utente
Shito
Ohmu
Messaggi: 5412
Iscritto il: lun mag 31, 2004 12:36 pm
Località: Iblard

Re: Sen to Chihiro no Kamikakushi - fedelmente in italiano

Messaggio da Shito »

Quelli che ho postato sono i copioni ufficiali tedesco e inglese, sì.
recuperati in un documento giapponese presente su un sito Ghibli.

L'inglese inventa proprio aggiungendo intere battute, stravolgendone altre. ^^

Molte.

E' la norma!

L'italiano è davvero fedele *all'inglese*... :(

La versione di Sen to Chihiro che avete visto sinora è davvero disneyanizzata... il film avrà vinto l'Oscar per questo?
"La solitudine è il prezzo da pagare per essere nati in un'epoca così piena di libertà, di indipendenza e di egoistica affermazione individuale." (Natsume Souseki)
Avatar utente
MagicSton
Nuovo Membro
Nuovo Membro
Messaggi: 17
Iscritto il: lun mag 12, 2014 4:47 am

Re: Sen to Chihiro no Kamikakushi - fedelmente in italiano

Messaggio da MagicSton »

Shito ha scritto:La versione di Sen to Chihiro che avete visto sinora è davvero disneyanizzata... il film avrà vinto l'Oscar per questo?
conoscendo gli oscar, sì
Avatar utente
Yue91
Nuovo Membro
Nuovo Membro
Messaggi: 19
Iscritto il: ven mag 16, 2014 10:12 pm
Località: Firenze/Pisa

Re: Sen to Chihiro no Kamikakushi - fedelmente in italiano

Messaggio da Yue91 »

Alla faccia delle aggiunte! :?
Grazie Gualtiero per questi "retroscena", sono molto interessanti.
tasuku
Membro Senpai
Membro Senpai
Messaggi: 313
Iscritto il: sab nov 04, 2006 11:21 am

Re: Sen to Chihiro no Kamikakushi - fedelmente in italiano

Messaggio da tasuku »

Shito ha scritto:L'italiano è davvero fedele *all'inglese*... :(
Giusto per confermare quanto dici:
Shito ha scritto:千尋: いえ、でもとっても大事なものだって。ハクの代わりにあやまりに来ました。ごめんなさい。

CHIHIRO: Nin, aber Sie haben mir gesagt, dass es wahnsinnig wertvoll ist. Ich bin hier, um ich für Haku zu entschuldigen. Bitte verzeihen Sie ihm!

CHIHIRO: Yes, it's the golden seal you were looking for. I’m here to apologize for Haku. I’m very sorry.
Riporto dal doppiaggio italiano del 2003:

CHIHIRO: Si', e' il sigillo d'oro che stava cercando. Sono venuta a chiederle scusa da parte di Haku. Mi dispiace molto.
Avatar utente
MagicSton
Nuovo Membro
Nuovo Membro
Messaggi: 17
Iscritto il: lun mag 12, 2014 4:47 am

Re: Sen to Chihiro no Kamikakushi - fedelmente in italiano

Messaggio da MagicSton »

qualcuno che traduce la frase dal giapponese e dal tedesco? :D
Avatar utente
Shito
Ohmu
Messaggi: 5412
Iscritto il: lun mag 31, 2004 12:36 pm
Località: Iblard

Re: Sen to Chihiro no Kamikakushi - fedelmente in italiano

Messaggio da Shito »

La traduzione diretta e precisa dal giapponese la sentirai in sala cinematografica, intanto. :-)
"La solitudine è il prezzo da pagare per essere nati in un'epoca così piena di libertà, di indipendenza e di egoistica affermazione individuale." (Natsume Souseki)
Avatar utente
Shito
Ohmu
Messaggi: 5412
Iscritto il: lun mag 31, 2004 12:36 pm
Località: Iblard

Re: Sen to Chihiro no Kamikakushi - fedelmente in italiano

Messaggio da Shito »

Btw, non sono l'unico ad essermi accorto che Haku dice "scendi la scala esterna... fino al fondo. Lì c'è l'ingresso del locale caldaie!."

Ma poi non è vero che è "il fondo", la scala continua! E c'è pure un'altra porta sottostante!

XD

http://hidebookmark.com/blog/funny/1376926215.php

Naturalmente, questo 'errore' verrà fedelmente mantenuto nel doppiaggio italiano. ^^
"La solitudine è il prezzo da pagare per essere nati in un'epoca così piena di libertà, di indipendenza e di egoistica affermazione individuale." (Natsume Souseki)
Avatar utente
Shito
Ohmu
Messaggi: 5412
Iscritto il: lun mag 31, 2004 12:36 pm
Località: Iblard

Re: Sen to Chihiro no Kamikakushi - fedelmente in italiano

Messaggio da Shito »

tasuku ha scritto:
Shito ha scritto:L'italiano è davvero fedele *all'inglese*... :(
Giusto per confermare quanto dici:
Shito ha scritto:千尋: いえ、でもとっても大事なものだって。ハクの代わりにあやまりに来ました。ごめんなさい。

CHIHIRO: Nin, aber Sie haben mir gesagt, dass es wahnsinnig wertvoll ist. Ich bin hier, um ich für Haku zu entschuldigen. Bitte verzeihen Sie ihm!

CHIHIRO: Yes, it's the golden seal you were looking for. I’m here to apologize for Haku. I’m very sorry.
Riporto dal doppiaggio italiano del 2003:

CHIHIRO: Si', e' il sigillo d'oro che stava cercando. Sono venuta a chiederle scusa da parte di Haku. Mi dispiace molto.
Invece le parti 'aggiunte su muto' in inglese, pare che nei casi più eclatanti nell'italiano in genere non ci siano.

La mia sensazione è che abbiano lavorato su testi inglesi e audio giapponese. :-/
"La solitudine è il prezzo da pagare per essere nati in un'epoca così piena di libertà, di indipendenza e di egoistica affermazione individuale." (Natsume Souseki)
Goo
Membro
Membro
Messaggi: 71
Iscritto il: mer mag 14, 2014 12:44 am

Re: Sen to Chihiro no Kamikakushi - fedelmente in italiano

Messaggio da Goo »

Io mi ricordo quel "cambiare casa è un'avventura!" che dice la madre di Chihiro in macchina a inizio film, e che non ho mai capito che senso avesse :?
Ma i pezzi postati, soprattutto il primo, sono incredibili :loool:
Avatar utente
Shito
Ohmu
Messaggi: 5412
Iscritto il: lun mag 31, 2004 12:36 pm
Località: Iblard

Re: Sen to Chihiro no Kamikakushi - fedelmente in italiano

Messaggio da Shito »

Anche quella frase viene dell'inglese.

In originale, la madre dice -tra lo sconstante, il seccato e il distratto: "Chihiro, datti una raddrizzata, per piacere. Che oggi ci sarà da fare."

Invece, un'altra frase che adoro, di Yubaaba (che distrugge tutto il socialismo, l'assistenzialismo e il sindacalismo):

"Ma dimmi tu…! Che giuramento assurdo ho finito per fare…! Dare lavoro a una persona perché quella vuole lavorare!"
"La solitudine è il prezzo da pagare per essere nati in un'epoca così piena di libertà, di indipendenza e di egoistica affermazione individuale." (Natsume Souseki)
tasuku
Membro Senpai
Membro Senpai
Messaggi: 313
Iscritto il: sab nov 04, 2006 11:21 am

Re: Sen to Chihiro no Kamikakushi - fedelmente in italiano

Messaggio da tasuku »

Shito ha scritto:Btw, non sono l'unico ad essermi accorto che Haku dice "scendi la scala esterna... fino al fondo. Lì c'è l'ingresso del locale caldaie!."
Per completezza, riporto dal doppiaggio italiano del 2003:

"troverai delle scale... scendile fino in fondo, finche' non arrivi nella sala della caldaie dove alimentano le terme."