Kaze Tachinu - finalmente in italiano
Moderatore: Coordinatori
Re: Si alza il vento - finalmente in italiano
Non fraintendermi.
Non sto dicendo che due cose diverse siano uguali. Due cose diverse sono diverse. Mono è diverso da Stereo. Stereo è diverso da Surround che è diverso da 5.1. Chiaramente e obiettivamente. Questo non è discutibile.
E certamente queste differenze saranno più sensibili a persone dotate di maggiore sensibilità acustica, certo. Come giustamente dici, anche i dettagli visivi risultano maggiormente sensibili a coloro che sono dotati di maggiore sensibilità ottica, certo. O maggiore attenzione. O più interessati. Certamente.
Non sto dicendo che "nessuno sente dal differenza". Sarei un idiota anche solo a pensarlo. Stavo dicendo che quando una singola persona che si "stupisce" dinanzi alla mancanza del "bollino" (nota: la mancanza del marchio, non della percezione!) dell'audio multicanale non si era accorta dell'assenza dello stesso al cinema, qualcosa significa.
Invitavo a riflettere su questo. Non vale per tutti, naturalmente. Ma parimenti non diremo che il multicanale sia realmente essenziale, o percepito, da tutti. Mi chiedo se, al di là del marketing, sia realmente*apprezzato* (nel senso proprio del termine) anche solo dalla maggioranza. Io credo di no.
Ma il punto non è neppure questo. Hai detto bene: quella del mono non è altro che una (legittima) scelta di un autore sulla sua opera, e noi spettatori come tale la riceviamo.
Legittimamente tu potrai dire che "avresti preferito" il film in 5.1 - cosa che non c'entra nulla col *contestare* la scelta dell'autore. La tua preferenza è altresì legittima, e ci mancherebbe.
Se chiedi a me, io che percepisco bene il sonoro (anche per deformazione professionale, come credo immaginerai) sono un amante del true stereo. Non amo il multicanale, non amo l'audio 'immersivo', ma gradisco lo stereo. Non è altro che l'insignificante gusto personale di un singolo che si chiama Gualtiero. Se mai girerò un mio film, allora sì, questo sarà in stereo per mia significativa preferenza.
Non sto dicendo che due cose diverse siano uguali. Due cose diverse sono diverse. Mono è diverso da Stereo. Stereo è diverso da Surround che è diverso da 5.1. Chiaramente e obiettivamente. Questo non è discutibile.
E certamente queste differenze saranno più sensibili a persone dotate di maggiore sensibilità acustica, certo. Come giustamente dici, anche i dettagli visivi risultano maggiormente sensibili a coloro che sono dotati di maggiore sensibilità ottica, certo. O maggiore attenzione. O più interessati. Certamente.
Non sto dicendo che "nessuno sente dal differenza". Sarei un idiota anche solo a pensarlo. Stavo dicendo che quando una singola persona che si "stupisce" dinanzi alla mancanza del "bollino" (nota: la mancanza del marchio, non della percezione!) dell'audio multicanale non si era accorta dell'assenza dello stesso al cinema, qualcosa significa.
Invitavo a riflettere su questo. Non vale per tutti, naturalmente. Ma parimenti non diremo che il multicanale sia realmente essenziale, o percepito, da tutti. Mi chiedo se, al di là del marketing, sia realmente*apprezzato* (nel senso proprio del termine) anche solo dalla maggioranza. Io credo di no.
Ma il punto non è neppure questo. Hai detto bene: quella del mono non è altro che una (legittima) scelta di un autore sulla sua opera, e noi spettatori come tale la riceviamo.
Legittimamente tu potrai dire che "avresti preferito" il film in 5.1 - cosa che non c'entra nulla col *contestare* la scelta dell'autore. La tua preferenza è altresì legittima, e ci mancherebbe.
Se chiedi a me, io che percepisco bene il sonoro (anche per deformazione professionale, come credo immaginerai) sono un amante del true stereo. Non amo il multicanale, non amo l'audio 'immersivo', ma gradisco lo stereo. Non è altro che l'insignificante gusto personale di un singolo che si chiama Gualtiero. Se mai girerò un mio film, allora sì, questo sarà in stereo per mia significativa preferenza.
"La solitudine è il prezzo da pagare per essere nati in un'epoca così piena di libertà, di indipendenza e di egoistica affermazione individuale." (Natsume Souseki)
Re: Si alza il vento - finalmente in italiano
In merito al frame inserito per sbaglio e i sottotitoli fuori sincrono nell'intervista, questi errori sono stati corretti nella nuova tiratura.
Nel caso si voglia chiedere una sostituzione del disco con errori con uno che ne è privo, gratuitamente, questa è possibile. Basta contattare via messaggio la Lucky Red sulla loro pagina Facebook indicando il codice SIAE della propria copia. Vi arriverà a casa il disco della nuova tiratura 'corretta' (fonte: forum avmagazine).
Nel caso si voglia chiedere una sostituzione del disco con errori con uno che ne è privo, gratuitamente, questa è possibile. Basta contattare via messaggio la Lucky Red sulla loro pagina Facebook indicando il codice SIAE della propria copia. Vi arriverà a casa il disco della nuova tiratura 'corretta' (fonte: forum avmagazine).
Il mio vicino Totoro
suona un'ocarina nelle notti illuminate dalla luna
se mai dovessi incontrarlo
una meravigliosa fortuna porterà anche a te!
Re: Si alza il vento - finalmente in italiano
in un mondo popolato da furboni, la decisione di LR merita tutto l'encomio possibile...
"Ponyo Ponyo Ponyo sakana no ko Aoi umi kara yatte kita..."
Re: Si alza il vento - finalmente in italiano
Sottoscrivo.
Due o tre volte almeno.
Due o tre volte almeno.
"La solitudine è il prezzo da pagare per essere nati in un'epoca così piena di libertà, di indipendenza e di egoistica affermazione individuale." (Natsume Souseki)
- Cobra70
- Ghibliano D.O.C.
- Messaggi: 754
- Iscritto il: sab ott 14, 2006 12:51 pm
- Località: Legnano (MI)
Re: Si alza il vento - finalmente in italiano
Credo di dover procedere anche io alla richiesta della sostituzione del mio disco.
Effettivamente proprio nel cambio scena al minuto 16:34 risulta lampante l'introduzione di uno o più fotogrammi relativi ai ciottoli della ferrovia.
Si vedono dapprima i ciotoli e il fermarsi del terremoto, poi una carrellata sul treno... cambio scena, fotogramma con i ciotoli e susseguente carrellata sui tetti.
Normalmente compro su Amazon... stavolta sarò stato punito per essermi affidato ad un altro grosso operatore online
Effettivamente proprio nel cambio scena al minuto 16:34 risulta lampante l'introduzione di uno o più fotogrammi relativi ai ciottoli della ferrovia.
Si vedono dapprima i ciotoli e il fermarsi del terremoto, poi una carrellata sul treno... cambio scena, fotogramma con i ciotoli e susseguente carrellata sui tetti.
Normalmente compro su Amazon... stavolta sarò stato punito per essermi affidato ad un altro grosso operatore online
Re: Si alza il vento - finalmente in italiano
Ma c'è un modo per distiguere fisicamente l'edizione corretta? (dico per chi ancora la deve acquistare non online).
"Durante la mia fanciullezza i dolori e le gioie superavano quelli di ogni altro. Cantavo e piangevo senza ragione, ma sempre sinceramente. Con l'età mi sono guastato. Ma la mente del bambino ritorna in me durante i sogni." Gong Zizhen
Re: Si alza il vento - finalmente in italiano
Tranquillo genbu, la prima stampa difettosa è andata esaurita da tempo, quelle in commercio ora (Perlomeno su amazon) non presentano questa problematica... Piuttosto per avere la sostituzione del blu-ray come si può fare, scrivere una email a Lucky Red? Io ho acquistato il bluray il giorno dell'uscita e ho questo problema...
- Cobra70
- Ghibliano D.O.C.
- Messaggi: 754
- Iscritto il: sab ott 14, 2006 12:51 pm
- Località: Legnano (MI)
Re: Si alza il vento - finalmente in italiano
Non ho la più pallida idea di come si possa fare.genbu ha scritto:Ma c'è un modo per distiguere fisicamente l'edizione corretta? (dico per chi ancora la deve acquistare non online).
Avendolo già acquistato mi è stato sufficiente guardare con attenzione il passaggio di cui al minuto 16:34 e come ho detto nel mio precedente post non sono tra i fortunati possessori del BD senza errore.
Ho appena mandato una mail a LR con descrizione del problema, codice sul contrassegno SIAE ed una bella foto a corredo della nota di acquisto online riportante i miei dati e l'immagine del BD dove si vede il bollo argentato.
Io ho acquistato su IBS in data 31.03.2015 e sono comunque incappato in un BD fallato.
Vi farò sapere come evolve la faccenda.
Re: Si alza il vento - finalmente in italiano
Grazie per la segnalazione e iniziativa davvero lodevole!
Re: Si alza il vento - finalmente in italiano
Grazie per la segnalazione e iniziativa davvero lodevole!
Re: Si alza il vento - finalmente in italiano
Su questa discussione sul forum di AVMagazine ci sono le indicazioni su come farsi sostituire il BD difettato. Inoltre un utente segnala che il codice EAN è lo stesso, ma cambia quello SIAE
Re: Si alza il vento - finalmente in italiano
grazie per le informazionisdz ha scritto:Su questa discussione sul forum di AVMagazine ci sono le indicazioni su come farsi sostituire il BD difettato. Inoltre un utente segnala che il codice EAN è lo stesso, ma cambia quello SIAE
"Durante la mia fanciullezza i dolori e le gioie superavano quelli di ogni altro. Cantavo e piangevo senza ragione, ma sempre sinceramente. Con l'età mi sono guastato. Ma la mente del bambino ritorna in me durante i sogni." Gong Zizhen
- Cobra70
- Ghibliano D.O.C.
- Messaggi: 754
- Iscritto il: sab ott 14, 2006 12:51 pm
- Località: Legnano (MI)
Re: Si alza il vento - finalmente in italiano
Aggiornamento relativo alla richiesta di sostituzione copia difettosa di "Si alza il vento".
In data odierna Lucky Red mi informa che provvederanno oggi stesso a inoltrarmi il BD corretto.
Sto ancora cercando di recuperare la mascella cascata
Sono entusiasta.
Per chi si trovasse nella mia stessa situazione il consiglio è di procedere in maniera similare alla mia richiesta.
- Mail con spiegazione del difetto;
- Indicazione del codice presente sul contrassegno SIAE;
- Fotografia del BD con evidenza del codice SIAE;
- Documentazione attestante l'acquisto con evidenza sia i vostri dati che quelli di spedizione
o in alternativa i dati relativi alla spedizione (se avete acquistato con scontrino fiscale in qualche negozio o supermercato).
I miei più vividi complimenti all'impeccabile servizio post vendita di Lucky Red.
Cobra70
In data odierna Lucky Red mi informa che provvederanno oggi stesso a inoltrarmi il BD corretto.
Sto ancora cercando di recuperare la mascella cascata
Sono entusiasta.
Per chi si trovasse nella mia stessa situazione il consiglio è di procedere in maniera similare alla mia richiesta.
- Mail con spiegazione del difetto;
- Indicazione del codice presente sul contrassegno SIAE;
- Fotografia del BD con evidenza del codice SIAE;
- Documentazione attestante l'acquisto con evidenza sia i vostri dati che quelli di spedizione
o in alternativa i dati relativi alla spedizione (se avete acquistato con scontrino fiscale in qualche negozio o supermercato).
I miei più vividi complimenti all'impeccabile servizio post vendita di Lucky Red.
Cobra70
Re: Si alza il vento - finalmente in italiano
Io gli ho mandato due mail sulla loro pagina FB ma ancora non mi hanno risposto nulla. Purtroppo lo scontrino non ce l'ho più anche se chiaramente ricordo il giorno e il negozio preciso in cui lo acquistai.
- Cobra70
- Ghibliano D.O.C.
- Messaggi: 754
- Iscritto il: sab ott 14, 2006 12:51 pm
- Località: Legnano (MI)
Re: Si alza il vento - finalmente in italiano
A me hanno risposto il secondo giorno lavorativo successivo alla mia richiesta.
Ritengo siano stati fulminei.
Cobra70
Ritengo siano stati fulminei.
Cobra70