Pagina 3 di 28

apro e chiudo l'OT

Inviato: gio dic 04, 2014 6:14 pm
da tasuku
Twistor ha scritto:OT: Yuhu, contento anche per "Mai Mai Miracle" e "Ashita no Joe"! :D
Io sono piu' contento per GIANT ROBO, che *deve* godere di un nuovo doppiaggio curato da Shito :)

Re: Hotaru no Haka - precisamente in italiano

Inviato: gio dic 04, 2014 7:19 pm
da Shito
Sì, ma fate un thread apposito!

Seita e Setsuko non sono contenti! >_<

Re: Hotaru no Haka - precisamente in italiano

Inviato: gio dic 04, 2014 9:31 pm
da Jo3y
Stavo pensando che sarà davvero arduo trovare una doppiatrice bambina per Setsuko.. che poi anche farglielo vedere mentre lo doppia rischia di traumatizzarla sul serio. Che compito difficile caro Gualtiero :shock:

Re: Hotaru no Haka - precisamente in italiano

Inviato: gio dic 04, 2014 9:47 pm
da Shito
Stai pensando assai correttamente.

Setsuko ha 4 anni. La doppiatrice giapponese aveva 6 anni ai tempi della sua performance.

Il che, nel 1988, era già incredibile: ai tempi i personaggi infantili si recitavano con adulte che facevano la vocetta - in Giappone come in Italia.

Per contro, oggi che avere degli interpreti infantili non fa più notizia, la sensibilità infantile è cambiata, la sensibilità sociale è cambiata. I tempi sono cambiati.

Non si può prendere a cuor leggero una cosa come far doppiare un film simile a una bimba. Ci sono bimbi e bimbi, e la prima cosa da fare nei loro riguardi -credo- è capire che ogni bambino è diverso da ogni altro, ognuno ha la sua sensibilità. Quindi, la mia regola ferrea è: spiegare per bene il film del caso ai genitori degli interpreti più piccoli, vedere cosa ne pensano, lasciare il tempo per ogni cosa. :-)

Re: Hotaru no Haka - precisamente in italiano

Inviato: ven dic 05, 2014 2:10 am
da Jo3y
Credo sia l'approccio più onesto e più giusto ;)

Re: Hotaru no Haka - precisamente in italiano

Inviato: ven dic 05, 2014 2:03 pm
da tasuku
Shito ha scritto:Seita e Setsuko non sono contenti! >_<
Visto il film, direi che ne hanno ben donde ^^'

Per la questione:
Shito ha scritto:1) Il dialetto usato per tutto il film.
Se lo usano *tutti* i personaggi e *per tutto* il film, direi che potrebbe essere non considerato. Non so come spiegarlo, ma credo che lo si potrebbe semplicemente rendere tutto in italiano :oops:

Re: Hotaru no Haka - precisamente in italiano

Inviato: mar dic 09, 2014 1:49 am
da Shito
Immagine

"Ma come mai le lucciole muoiono subito?"

Re: Hotaru no Haka - precisamente in italiano

Inviato: mar dic 09, 2014 12:05 pm
da Jo3y
Che gran voglia di rivederlo :D

Re: Hotaru no Haka - precisamente in italiano

Inviato: mer dic 10, 2014 5:46 am
da Shito
ImmagineImmagine

A) "A 4 e 14 anni, pensarono di provare a vivere" - Ma voi l'avevate mai notato l'aeroplano? ^^

B) Siamo arrivati alla versione 2.0 del copione, che inizia ad essere abbastanza definito. :-)

Frattanto, mi sto anche arrovellando per la scelta delle voci. In originale, manco a dirlo, sono tutti attori del Kansai, ad età pressoché reale.

Re: Hotaru no Haka - precisamente in italiano

Inviato: mer dic 10, 2014 9:34 am
da luca-san
A) no, mai notato... :oops:

Re: Hotaru no Haka - precisamente in italiano

Inviato: mer dic 10, 2014 4:15 pm
da Shito
Capiamoci: pure io, eh. ^^;

Re: Hotaru no Haka - precisamente in italiano

Inviato: mer dic 10, 2014 9:18 pm
da luca-san
Shito ha scritto:Capiamoci: pure io, eh. ^^;
si capiva dal tuo tono di scrittura... :)

Re: Hotaru no Haka - precisamente in italiano

Inviato: mer dic 10, 2014 10:39 pm
da Shito
Quel "ma" che fa la differenza, eh? ;-)

Re: Hotaru no Haka - precisamente in italiano

Inviato: mer dic 10, 2014 10:47 pm
da luca-san
già...

Re: Hotaru no Haka - precisamente in italiano

Inviato: gio dic 11, 2014 9:18 am
da Nintendo Fever
Shito com'è la battuta iniziale?
Il vecchio copione riportava "La notte del 21 dettembre 1945, io morii..."
Mentre nei sottotitoli di un trailer presente negli Extra del BD di totoro era menzionata l'epoca Shōwa...