Non hai capito il significato di quanto ho espresso sopra.pippov ha scritto:Su mizuiro mi hanno portato fuori strada un paio di risultati di google, che epr mizuiro mi davano "light blue", o colore dell'acqua marina. ^^
Shito, io dico solo che nei tuoi lavori capita spesso di riconoscere 3-4 locuzioni tipiche o costruzioni particolari, che in lavori di altri non sono presenti. Sei abbastanza riconoscibile, specie da chi si dedichi a questo passatempo con regolarità (non io, giusto per capirci... è già tanto se riesco a guardarli una volta i film, figurarsi se mi metto a prendere appunti e a sparlare sui forum...).Shito ha scritto:hai mai pensato che siccome oltre a quel che ho fatto / faccio io tu (come altri) non hai mai realmente 'percepito' né uno stile Ghibli, né uno stile 'giapponese' della lingua e del parlare, tu identifichi questo con me?
Per cui, si, sei riconoscibile.
Delle 3 l'una:
- i Ghibli hanno un linguaggio differente da ogni altro prodotto di animazione giapponese;
- tu hai un colore;
- tu sei l'unico senza colore.
Mimi wo Sumaseba: melodiosamente in italiano
Moderatore: Coordinatori
Re: MimiSuma: edizione italiana on work
"La solitudine è il prezzo da pagare per essere nati in un'epoca così piena di libertà, di indipendenza e di egoistica affermazione individuale." (Natsume Souseki)
Re: MimiSuma: edizione italiana on work
In effetti questa frase mi è un po' ostica...Shito ha scritto:E adesso rimpallo qui, per te:
hai mai pensato che siccome oltre a quel che ho fatto / faccio io tu (come altri) non hai mai realmente 'percepito' né uno stile Ghibli, né uno stile 'giapponese' della lingua e del parlare, tu identifichi questo con me?
Io capisco che mi chiedi se ho mai pensato che quello che la gente percepisce come stile-Shito in realtà altro non è che uno stile-Ghibli e/o lo stile-giapponese. Cioè, che tu sei solo il tramite che veicola quei 2 particolari stili. Giusto? Se ci siamo, poi ti spiego io la mia risposta. Sennò mi sa che se hai voglia di perdere 2 minuti, ti tocca ridirmelo in un altro modo...
Si tratta della mia filosofia di vita. Io rispetto tutti, se qualcuno dice che Mourinho non e' meglio di lui sono d'accordo. Ma non posso vivere in questo mondo competitivo pensando che qualcuno sia meglio di me - Jose' Mourinho
Re: MimiSuma: edizione italiana on work
Ci sei a metà.
L'altra metà che poi, SICCOME nessun altro rende quello stile che NON è mio, ma di Ghibli e del giapponese in quanto tale, pure quello stile appare come mio esclusivo, indi distintivo, venendo indi erroneamente inteso come 'di Shito'.
(ora rileggi la metafora del panno e vedi se ti torna)
L'altra metà che poi, SICCOME nessun altro rende quello stile che NON è mio, ma di Ghibli e del giapponese in quanto tale, pure quello stile appare come mio esclusivo, indi distintivo, venendo indi erroneamente inteso come 'di Shito'.
(ora rileggi la metafora del panno e vedi se ti torna)
"La solitudine è il prezzo da pagare per essere nati in un'epoca così piena di libertà, di indipendenza e di egoistica affermazione individuale." (Natsume Souseki)
Re: MimiSuma: edizione italiana on work
Ok, ci siamo. Ma avevo capito!
Eh, beh, ma se uno stile è reso solo da te, può a buon diritto essere definito come "di Shito", no?
Eh, beh, ma se uno stile è reso solo da te, può a buon diritto essere definito come "di Shito", no?
Si tratta della mia filosofia di vita. Io rispetto tutti, se qualcuno dice che Mourinho non e' meglio di lui sono d'accordo. Ma non posso vivere in questo mondo competitivo pensando che qualcuno sia meglio di me - Jose' Mourinho
Re: MimiSuma: edizione italiana on work
...come ragionamento non fa una piegapippov ha scritto: ...Eh, beh, ma se uno stile è reso solo da te, può a buon diritto essere definito come "di Shito", no?
"Durante la mia fanciullezza i dolori e le gioie superavano quelli di ogni altro. Cantavo e piangevo senza ragione, ma sempre sinceramente. Con l'età mi sono guastato. Ma la mente del bambino ritorna in me durante i sogni." Gong Zizhen
Re: MimiSuma: edizione italiana on work
Scusate se mi intrometto (anzi, chiedo anticipatamente venia per le mie prossime parole…), volevo solo chiedere umilmente una cosa, sperando di riuscire a rendere un po’ di “sonkeigo”:
«Ma lor signori hanno finito di divagare, o no?!»
«Ma lor signori hanno finito di divagare, o no?!»
«Ogni adattamento prodotto dall'evoluzione è utile solo nel presente, e non in un futuro indefinito» (qualcuno)
Re: MimiSuma: edizione italiana on work
Piccola recensione dell' anteprima del film al Lucca comics (sempre occhio agli spoiler) (Nota: noto un marcato uso della terza persona... )
"Durante la mia fanciullezza i dolori e le gioie superavano quelli di ogni altro. Cantavo e piangevo senza ragione, ma sempre sinceramente. Con l'età mi sono guastato. Ma la mente del bambino ritorna in me durante i sogni." Gong Zizhen
Re: MimiSuma: edizione italiana on work
E' uscita la scheda del film sul sito della Luckyred ed è anche possibile ordinarlo nel loro e-shop
Dati tecnici del Blu-ray
Dischi: 1
Sottotitoli: Italiano, italiano n/u
Schermo: 1080p HD
Formati audio: Italiano: Dolby Digital 5.1, Giapponese: Dolby Digital 5.1, Italiano: dts HD 5.1 (ottimo )
Contenuti extra: Le scenografie; Transizioni pittoriche; Trailer promozionali
Dati tecnici del DVD
Dischi: 1
Sottotitoli: Italiano, italiano n/u
Schermo: 1.85:1 - 16/9
Formati audio: Italiano: Dolby Digital 5.1, Giapponese: Dolby Digital 5.1
Contenuti extra: Le scenografie; Transizioni pittoriche; Trailer promozionali
http://www.luckyred.it/homevideo.html
http://shop.luckyred.net/vmchk/Product- ... +mio+cuore
Dati tecnici del Blu-ray
Dischi: 1
Sottotitoli: Italiano, italiano n/u
Schermo: 1080p HD
Formati audio: Italiano: Dolby Digital 5.1, Giapponese: Dolby Digital 5.1, Italiano: dts HD 5.1 (ottimo )
Contenuti extra: Le scenografie; Transizioni pittoriche; Trailer promozionali
Dati tecnici del DVD
Dischi: 1
Sottotitoli: Italiano, italiano n/u
Schermo: 1.85:1 - 16/9
Formati audio: Italiano: Dolby Digital 5.1, Giapponese: Dolby Digital 5.1
Contenuti extra: Le scenografie; Transizioni pittoriche; Trailer promozionali
http://www.luckyred.it/homevideo.html
http://shop.luckyred.net/vmchk/Product- ... +mio+cuore
Re: MimiSuma: edizione italiana on work
ahia, temo manchi il making...speriamo si sian sbagliati nelle specifiche tecniche...
"Ponyo Ponyo Ponyo sakana no ko Aoi umi kara yatte kita..."
Re: MimiSuma: edizione italiana on work
Ma perchè ti aspetti il making of?
Si tratta della mia filosofia di vita. Io rispetto tutti, se qualcuno dice che Mourinho non e' meglio di lui sono d'accordo. Ma non posso vivere in questo mondo competitivo pensando che qualcuno sia meglio di me - Jose' Mourinho
Re: MimiSuma: edizione italiana on work
Onestamente non ricordo l'esistenza di un making of di Mimisuma ( ma con la mia memoria non mi stupirei del contrario... ). Per extra mi sembra ci fosse un video sui fondali e qualcosa riguardo Naohisa Inoue...luca-san ha scritto:ahia, temo manchi il making...
"Durante la mia fanciullezza i dolori e le gioie superavano quelli di ogni altro. Cantavo e piangevo senza ragione, ma sempre sinceramente. Con l'età mi sono guastato. Ma la mente del bambino ritorna in me durante i sogni." Gong Zizhen
Re: MimiSuma: edizione italiana on work
esatto...mi auguro che intendano quello come "transizioni pittoriche" (?)genbu ha scritto:Onestamente non ricordo l'esistenza di un making of di Mimisuma ( ma con la mia memoria non mi stupirei del contrario... ). Per extra mi sembra ci fosse un video sui fondali e qualcosa riguardo Naohisa Inoue...luca-san ha scritto:ahia, temo manchi il making...
"Ponyo Ponyo Ponyo sakana no ko Aoi umi kara yatte kita..."
Re: MimiSuma: edizione italiana on work
Gli extra di MimiSuma sono:
1) Un insieme di tutti gli spot e le preview original giapponesi (molto interessante, imho)
2) Un filmato che mostra il processo creativo di Inoue Naohisa su alcuni suoi dipinti
3) Un filmato che mostra i processi digitali operati sui fondali del film ricavati dalle opere di Inoue Naohisa
1) Un insieme di tutti gli spot e le preview original giapponesi (molto interessante, imho)
2) Un filmato che mostra il processo creativo di Inoue Naohisa su alcuni suoi dipinti
3) Un filmato che mostra i processi digitali operati sui fondali del film ricavati dalle opere di Inoue Naohisa
"La solitudine è il prezzo da pagare per essere nati in un'epoca così piena di libertà, di indipendenza e di egoistica affermazione individuale." (Natsume Souseki)
Re: MimiSuma: edizione italiana on work
grazie per la precisazione.
"Ponyo Ponyo Ponyo sakana no ko Aoi umi kara yatte kita..."
Re: MimiSuma: edizione italiana on work
"La solitudine è il prezzo da pagare per essere nati in un'epoca così piena di libertà, di indipendenza e di egoistica affermazione individuale." (Natsume Souseki)