Mimi wo Sumaseba: melodiosamente in italiano

Discussioni su gli autori e gli anime Ghibli e Pre-Ghibli

Moderatore: Coordinatori

Avatar utente
genbu
Kodama
Kodama
Messaggi: 1280
Iscritto il: gio giu 09, 2005 2:47 pm
Località: Roma

Re: MimiSuma: edizione italiana on work

Messaggio da genbu » mer dic 21, 2011 12:22 pm

Shito ha scritto: ...cosa stanno dicendo, esattamente? COME si esprimono, LORO? La scoperta di ciò, per me, è sempre stato il punto focale di una traduzione.
Io penso che queste domande se le fanno anche i traduttori. Probabilmente se ne fanno una in più: Come rendere la traduzione più "adatta" alla lingua (corrente) d'arrivo?
Penso che ci siano persone che semplicemente privilegiano la lingua "di partenza" e altre che si preoccupano di più della lingua d'arrivo. Una questione di scelte...penso.
"Durante la mia fanciullezza i dolori e le gioie superavano quelli di ogni altro. Cantavo e piangevo senza ragione, ma sempre sinceramente. Con l'età mi sono guastato. Ma la mente del bambino ritorna in me durante i sogni." Gong Zizhen

Avatar utente
Shito
Ohmu
Messaggi: 5404
Iscritto il: lun mag 31, 2004 12:36 pm
Località: Iblard
Contatta:

Re: MimiSuma: edizione italiana on work

Messaggio da Shito » mer dic 21, 2011 3:17 pm

Credo che nella realtà sia come tu dici, intendo la realtà dei fatti.

Tuttavia, mi sono sempre chiesto (tipo: dai tempi del liceo), che senso possa avere 'privilegiare' la lingua d'arrivo, quando lo scopo di una traduzio ne è *rendere* il contenuto (esso tutto, non a grandi linee) di un qualcosa che già esiste. Mi è sempre parso follia. Ricordo liti epiche con professori che tentavano di spiegarmi la differenza tra traduzione 'letterale' e 'libera' dei classici, e io continuavo ad argomentare: "la libertà è nell'ambito della letteralità. I classici mi preesistono, sono lì a prescindere che io li traduca o meno. Nel tradurli, non devo metterci nulla di mio". Le stesse cose mi parevano parimenti sensate, le uniche sensate, nel tradurre da inglese, o da francese.

Nel senso che le parole hanno un senso, e il senso della traduzione è rendere intellegibile il senso delle parole che si traducono.
"La solitudine è il prezzo da pagare per essere nati in un'epoca così piena di libertà, di indipendenza e di egoistica affermazione individuale." (Natsume Souseki)

luca-san
Susuwatari
Susuwatari
Messaggi: 1072
Iscritto il: ven set 05, 2008 6:35 pm
Località: mantova-koganei
Contatta:

Re: MimiSuma: edizione italiana on work

Messaggio da luca-san » gio dic 22, 2011 1:26 pm

edizione quasi eccellente (durante le feste me lo vedo in italiano) ma: porca miseria, perche' LR non ha messo lo stoyboard?
"Ponyo Ponyo Ponyo sakana no ko Aoi umi kara yatte kita..."

Avatar utente
Shito
Ohmu
Messaggi: 5404
Iscritto il: lun mag 31, 2004 12:36 pm
Località: Iblard
Contatta:

Re: MimiSuma: edizione italiana on work

Messaggio da Shito » gio dic 22, 2011 3:51 pm

?

Ci dovrebbe essere, a quanto sapevo io.
"La solitudine è il prezzo da pagare per essere nati in un'epoca così piena di libertà, di indipendenza e di egoistica affermazione individuale." (Natsume Souseki)

Avatar utente
sdz
Ghibliano
Ghibliano
Messaggi: 439
Iscritto il: dom set 05, 2004 7:52 pm
Località: Firenze

Re: MimiSuma: edizione italiana on work

Messaggio da sdz » gio dic 22, 2011 4:44 pm

Per lo meno non sul blu-ray. Sono presenti i trailer e 2 speciali sulla fase "onirica", una riguardante la realizzazione delle tavole, l'altro è un collage di elementi del paesaggio fantastico

Avatar utente
Shito
Ohmu
Messaggi: 5404
Iscritto il: lun mag 31, 2004 12:36 pm
Località: Iblard
Contatta:

Re: MimiSuma: edizione italiana on work

Messaggio da Shito » gio dic 22, 2011 6:39 pm

E sul DVD?
"La solitudine è il prezzo da pagare per essere nati in un'epoca così piena di libertà, di indipendenza e di egoistica affermazione individuale." (Natsume Souseki)

Avatar utente
genbu
Kodama
Kodama
Messaggi: 1280
Iscritto il: gio giu 09, 2005 2:47 pm
Località: Roma

Re: MimiSuma: edizione italiana on work

Messaggio da genbu » gio dic 22, 2011 7:50 pm

...che poi a pensarci bene non mi sembra sia scritto da nessuna parte nella confezione (dico sembra perchè non l'ho ancora acquistato...)
(e se cosi fosse non si può neanche parlare di mancanza... :mrgreen: )
"Durante la mia fanciullezza i dolori e le gioie superavano quelli di ogni altro. Cantavo e piangevo senza ragione, ma sempre sinceramente. Con l'età mi sono guastato. Ma la mente del bambino ritorna in me durante i sogni." Gong Zizhen

pippov
Tanuki
Messaggi: 3563
Iscritto il: dom apr 13, 2003 11:59 am

Re: MimiSuma: edizione italiana on work

Messaggio da pippov » gio dic 22, 2011 7:53 pm

Ma:
Shito ha scritto:Gli extra di MimiSuma sono:
1) Un insieme di tutti gli spot e le preview original giapponesi (molto interessante, imho)
2) Un filmato che mostra il processo creativo di Inoue Naohisa su alcuni suoi dipinti
3) Un filmato che mostra i processi digitali operati sui fondali del film ricavati dalle opere di Inoue Naohisa
Lo richiesta dello storyboard da dove esce? Mi sono perso qualcosa?
Si tratta della mia filosofia di vita. Io rispetto tutti, se qualcuno dice che Mourinho non e' meglio di lui sono d'accordo. Ma non posso vivere in questo mondo competitivo pensando che qualcuno sia meglio di me - Jose' Mourinho

Avatar utente
Seijikun
Membro
Membro
Messaggi: 73
Iscritto il: mar mag 24, 2011 6:56 pm
Località: Palermo

Re: MimiSuma: edizione italiana on work

Messaggio da Seijikun » gio dic 22, 2011 7:59 pm

A chi fosse interessato...

Dati DVD:

DVD 9
Formato: 1.85 : 1 (anamorfico 16:9)
Durata: 107 min. ca.
Contenuti audio: Italiano Dolby Digital 5.1 – Italiano DTS 5.1 – Giapponese Dolby Digital 5.1
Sottotitoli: Italiano – Italiano n/u – (c’è anche l’opzione “forza sottotitoli” che però sulla confezione non è riportata… ma c’è)
Contenuti extra: le scenografie; transizioni pittoriche; trailer promozionali (2)
Immagine
«Ogni adattamento prodotto dall'evoluzione è utile solo nel presente, e non in un futuro indefinito» (qualcuno)

luca-san
Susuwatari
Susuwatari
Messaggi: 1072
Iscritto il: ven set 05, 2008 6:35 pm
Località: mantova-koganei
Contatta:

Re: MimiSuma: edizione italiana on work

Messaggio da luca-san » gio dic 22, 2011 9:02 pm

Shito ha scritto:?

Ci dovrebbe essere, a quanto sapevo io.
macche', veramente una grave pecca questa... :cry:
"Ponyo Ponyo Ponyo sakana no ko Aoi umi kara yatte kita..."

luca-san
Susuwatari
Susuwatari
Messaggi: 1072
Iscritto il: ven set 05, 2008 6:35 pm
Località: mantova-koganei
Contatta:

Re: MimiSuma: edizione italiana on work

Messaggio da luca-san » gio dic 22, 2011 9:07 pm

genbu ha scritto:...che poi a pensarci bene non mi sembra sia scritto da nessuna parte nella confezione (dico sembra perchè non l'ho ancora acquistato...)
(e se cosi fosse non si può neanche parlare di mancanza... :mrgreen: )
non si puo' parlare di mancanza perche' e' un termine che non ho utilizzato: inoltre sono abbastanza navigato da non fidarmi MAI di cio' che viene scritto sulle cover, il refuso e' all'ordine del giorno.
"Ponyo Ponyo Ponyo sakana no ko Aoi umi kara yatte kita..."

Avatar utente
genbu
Kodama
Kodama
Messaggi: 1280
Iscritto il: gio giu 09, 2005 2:47 pm
Località: Roma

Re: MimiSuma: edizione italiana on work

Messaggio da genbu » gio dic 22, 2011 9:59 pm

luca-san ha scritto: non si puo' parlare di mancanza perche' e' un termine che non ho utilizzato: inoltre sono abbastanza navigato da non fidarmi MAI di cio' che viene scritto sulle cover, il refuso e' all'ordine del giorno.
No non volevo assolutamente riferirmi a te (anzi hai fatto bene a segnalarlo ...io la davo per scontata la presenza dell'E-konte). Era solo una battuta sul fatto che in effetti non era scritto da nessuna parte e quindi tutto quello che la cover riporta... è corretto :D ( che poi a pensarci sarebbe il primo DVD/BD by Lucky red a non avere l'E-konte completo del film...)
"Durante la mia fanciullezza i dolori e le gioie superavano quelli di ogni altro. Cantavo e piangevo senza ragione, ma sempre sinceramente. Con l'età mi sono guastato. Ma la mente del bambino ritorna in me durante i sogni." Gong Zizhen

pippov
Tanuki
Messaggi: 3563
Iscritto il: dom apr 13, 2003 11:59 am

Re: MimiSuma: edizione italiana on work

Messaggio da pippov » gio dic 22, 2011 11:12 pm

Continuo a non capire...
Shito un mese fa aveva annunciato gli extra, e lo storyboard non c'era. Non capisco la sorpresa di Luca-san, ma soprattutto quella di Shito stesso...
Si tratta della mia filosofia di vita. Io rispetto tutti, se qualcuno dice che Mourinho non e' meglio di lui sono d'accordo. Ma non posso vivere in questo mondo competitivo pensando che qualcuno sia meglio di me - Jose' Mourinho

pippov
Tanuki
Messaggi: 3563
Iscritto il: dom apr 13, 2003 11:59 am

Re: MimiSuma: edizione italiana on work

Messaggio da pippov » gio dic 22, 2011 11:14 pm

E oltretutto ne avevate già parlato qui, giungendo alle conclusioni che leggete... boh...
Si tratta della mia filosofia di vita. Io rispetto tutti, se qualcuno dice che Mourinho non e' meglio di lui sono d'accordo. Ma non posso vivere in questo mondo competitivo pensando che qualcuno sia meglio di me - Jose' Mourinho

Avatar utente
genbu
Kodama
Kodama
Messaggi: 1280
Iscritto il: gio giu 09, 2005 2:47 pm
Località: Roma

Re: MimiSuma: edizione italiana on work

Messaggio da genbu » gio dic 22, 2011 11:21 pm

Perchè si dava per scontato la presenza dello storyboard e nel darlo per scontato non abbiamo fatto caso alla sua effettiva assenza nel DVD/Blu ray :D
Ultima modifica di genbu il gio dic 22, 2011 11:55 pm, modificato 1 volta in totale.
"Durante la mia fanciullezza i dolori e le gioie superavano quelli di ogni altro. Cantavo e piangevo senza ragione, ma sempre sinceramente. Con l'età mi sono guastato. Ma la mente del bambino ritorna in me durante i sogni." Gong Zizhen

Rispondi