Omohide PoroPoro - Ricordi a goccioloni [SPOILER]
Moderatore: Coordinatori
- Cobra70
- Ghibliano D.O.C.
- Messaggi: 754
- Iscritto il: sab ott 14, 2006 12:51 pm
- Località: Legnano (MI)
Re: Only yesterday
Ricordi a goccioloni è stato una proiezione da batticuore seppure nella sua versione in lingua originale sottotitolata in italiano.
Credo che questa trasferta romana sia stata quanto di più entusiasmante dell'ultimo periodo e colgo qui l'occasione di ringraziare sentitamente per tutto il lavoro svolto per permettere di comprendere intenso lungometraggio, nonché chi mi ha convinto a ritornare a Roma a solo un anno di distanza dalla mia ultima visita senza nemmeno darmi un motivo tangibile del perché... semplicemente chiedendomi di fidarmi di lui.
Cobra70
Credo che questa trasferta romana sia stata quanto di più entusiasmante dell'ultimo periodo e colgo qui l'occasione di ringraziare sentitamente per tutto il lavoro svolto per permettere di comprendere intenso lungometraggio, nonché chi mi ha convinto a ritornare a Roma a solo un anno di distanza dalla mia ultima visita senza nemmeno darmi un motivo tangibile del perché... semplicemente chiedendomi di fidarmi di lui.
Cobra70
- PeterParker
- Membro
- Messaggi: 76
- Iscritto il: lun giu 20, 2005 4:50 pm
- Località: Bologna
Re: Only yesterday
Ma... domando timidamente, ora che queste traduzioni si sono fatte per il Festival di Roma, non si vorranno mica buttare via e non sfruttarle come base per futuri - non troppo! - doppiaggi, no?
- Cobra70
- Ghibliano D.O.C.
- Messaggi: 754
- Iscritto il: sab ott 14, 2006 12:51 pm
- Località: Legnano (MI)
Re: Only yesterday
Bhé... la domanda l'abbiamo posta anche noi di persona direttamente a Gualtiero.PeterParker ha scritto:Ma... domando timidamente, ora che queste traduzioni si sono fatte per il Festival di Roma, non si vorranno mica buttare via e non sfruttarle come base per futuri - non troppo! - doppiaggi, no?
La risposta è stata lapidaria: "Questi sottotitoli sono stati creati appositamente per questa manifestazione. Sono USA E GETTA!"
Vedremo!
Cobra70
Re: Only yesterday
Sottoscrivo anche qui ciò che ha correttamente riportato Cobra.
Parimenti, va detto che la Lucky Red continua a dimostrare nei fatti tutta la sua serietà nell'opera di distribuzione del catalogo Ghibliano, quest'anno non solo con un'uscita cinematografica firmata Miyazaki, ma anche con una lavorazione di alto livello per un film difficilissimo e home-video only come Ponpoko.
Credo che, come sempre, quel che si può cercare di fare è di dare risposta positiva a questa serietà distributiva, premiandola con visioni e acquisti.
Il resto, in questo modo, verrà. Le intenzioni sono già state più che palesate.
Parimenti, va detto che la Lucky Red continua a dimostrare nei fatti tutta la sua serietà nell'opera di distribuzione del catalogo Ghibliano, quest'anno non solo con un'uscita cinematografica firmata Miyazaki, ma anche con una lavorazione di alto livello per un film difficilissimo e home-video only come Ponpoko.
Credo che, come sempre, quel che si può cercare di fare è di dare risposta positiva a questa serietà distributiva, premiandola con visioni e acquisti.
Il resto, in questo modo, verrà. Le intenzioni sono già state più che palesate.
"La solitudine è il prezzo da pagare per essere nati in un'epoca così piena di libertà, di indipendenza e di egoistica affermazione individuale." (Natsume Souseki)
Re: Only yesterday
Propongo di cambiare il titolo di questo thread in 'Ricordi a goccioloni', mettendo un'altra pietra nella giusta direzione.
Attendo inoltre un post di Im-Edith in questo thread.
Attendo inoltre un post di Im-Edith in questo thread.
"La solitudine è il prezzo da pagare per essere nati in un'epoca così piena di libertà, di indipendenza e di egoistica affermazione individuale." (Natsume Souseki)
Re: Only yesterday
Magari "Only yesterday - Ricordi a goccioloni", per facilitare la ricerca...
Si tratta della mia filosofia di vita. Io rispetto tutti, se qualcuno dice che Mourinho non e' meglio di lui sono d'accordo. Ma non posso vivere in questo mondo competitivo pensando che qualcuno sia meglio di me - Jose' Mourinho
Re: Only yesterday
Meglio ancora 'Omohide PoroPoro - Ricordi a goccioloni', allora.
"La solitudine è il prezzo da pagare per essere nati in un'epoca così piena di libertà, di indipendenza e di egoistica affermazione individuale." (Natsume Souseki)
Re: Omohide PoroPoro - Ricordi a goccioloni
Affare fatto. ^^
Si tratta della mia filosofia di vita. Io rispetto tutti, se qualcuno dice che Mourinho non e' meglio di lui sono d'accordo. Ma non posso vivere in questo mondo competitivo pensando che qualcuno sia meglio di me - Jose' Mourinho
Re: Only yesterday
Intanto si è avuta una proiezione ufficiale con sottotitoli fedeli, a partire dai titoli dei film...qu ha scritto:continuo a sperare di vedere, un giorno, La Mia Principessa e Mimi wo Sumaseba: in assoluto i miei due film Ghibli preferiti.
Del primo rimane un antico doppiaggio di pochissimo valore, del secondo... neppure questo.
Una preghiera, finchè ho l'età per non scocciarmi di qualsiasi cosa, e l'animo di apprezzare ciò che di bello offrono questi film.
Nel frattempo, mi è iniziata la presbiopia: il tempo passa, e ormai, lo confesso... dispero.
Un sassolino alla volta si edificano castelli, sai!
"La solitudine è il prezzo da pagare per essere nati in un'epoca così piena di libertà, di indipendenza e di egoistica affermazione individuale." (Natsume Souseki)
Re: Only yesterday
Davvero un peccato non aver potuto presenziare. Per rimediare almeno in parte, mi sono rivisto il film nel dvd della Optimum che acquistai dall'inghilterra...Shito ha scritto:Intanto si è avuta una proiezione ufficiale con sottotitoli fedeli, a partire dai titoli dei film...
@ Entity: forse si tratta di lacrimoni piuttosto che di precipitazioni atmosferiche, ma è solo una mia supposizione.ciriciao ha scritto:Orribile il titolo Ricordi a goccioloni, il titolo perfetto sarebbe stato “Pioggia di ricordi” ma non potendo essere usato perché gia adoperato da qualcun altro si era pensato a Ricordi a catinelle per assonanza con il detto Italiano : pioggia a catinelle.
Edit by Heimdall: "Moderatamente" è il topic per chiedere spiegazioni sull'operato dei moderatori. Cerchiamo di lasciarlo dedicato a quello, nei limiti del possibile. Quel post di "ciriciao" era lì perché, trattandosi di un "fake" di un utente temporaneamente sospeso, non aveva diritto di stare nelle discussioni ordinarie. Per discutere di "Ricordi a goccioloni" esiste questo topic, dove sposto il messaggio.
Ultima modifica di KwErEnS il sab nov 20, 2010 1:55 pm, modificato 1 volta in totale.
Re: Porco Rosso: commenti post-visione
Secondo me la metafora è proprio quella dell'improvviso e abbondante rovescio di pioggia, con riferimento alla travolgente e incontrollabile quantità dei ricordi stessi, che non sono articolati in un semplice "flusso" (che presupporrebbe continuità ed associazioni di idee dall'una all'altra) ma arrivano - inarrestabili - un po' come capita.KwErEnS ha scritto:[...] forse si tratta di lacrimoni piuttosto che di precipitazioni atmosferiche, ma è solo una mia supposizione.
Re: Omohide PoroPoro - Ricordi a goccioloni
Sì, hai ragione. Grazie, Heimdall (anche per il trasloco).
Per chi come me non conosce il giapponese e volesse giocare un po', ho trovato in rete un dizionario gratuito English<->Japanese:
http://www.tagaini.net
Sfogliandolo un po' si possono trovare rapidamente:
物の怪, 物の気 (もののけ) (mononoke): (vengeful) ghost, specter, spectre.
神隠し (かみかくし, かみがくし) (kamikakushi): mysterious disappearance, being spirited away.
e
ぽろぽろ (poroporo): in large drops.
... "a goccioloni", appunto.
Per chi come me non conosce il giapponese e volesse giocare un po', ho trovato in rete un dizionario gratuito English<->Japanese:
http://www.tagaini.net
Sfogliandolo un po' si possono trovare rapidamente:
物の怪, 物の気 (もののけ) (mononoke): (vengeful) ghost, specter, spectre.
神隠し (かみかくし, かみがくし) (kamikakushi): mysterious disappearance, being spirited away.
e
ぽろぽろ (poroporo): in large drops.
... "a goccioloni", appunto.
Re: Omohide PoroPoro - Ricordi a goccioloni
Se non ho capito male (ma qui aspettiamo conferma di chi ne sa), dovrebbe proprio trattarsi di una voce onomatopeica, che riproduce il rumore della pioggia che cade.KwErEnS ha scritto:ぽろぽろ (poroporo): in large drops.
... "a goccioloni", appunto.
Re: Omohide PoroPoro - Ricordi a goccioloni
Come ho avuto ad apprendere io stesso, 'poroporo' è l'onomatopea di 'grosse goccie che cadono'.
Non è l'onomatopea della pioggia fitta. Invero, 'poroporo' non implicita necessariamente neppure l'idea della pioggia, per quanto si possa adattare -ad esempio- a quelle pioggie estive a goccioloni radi e grossi.
In ragione di questa presa visione, nata da ulteriore indagine filologica mossa in ragione della sottotitolazione per il festiva, ho ritenuto e ritengo che 'ricordi a goccioloni' sia la traduzione più corretta.
'Pioggia di ricordi' e 'Ricordi a catinelle' sono un'esplicitazione semantica, direi anche un po' metonimica, non insensata ma neppure doverosa.
Pealtro, credo che l'articolo italiano su Wikipedia sia stato scritto da un grosso conoscitore del film. Credo. eh. Mi viene in mente un collega il cui nickname inizia con Yu e finisce con pa.
Non è l'onomatopea della pioggia fitta. Invero, 'poroporo' non implicita necessariamente neppure l'idea della pioggia, per quanto si possa adattare -ad esempio- a quelle pioggie estive a goccioloni radi e grossi.
In ragione di questa presa visione, nata da ulteriore indagine filologica mossa in ragione della sottotitolazione per il festiva, ho ritenuto e ritengo che 'ricordi a goccioloni' sia la traduzione più corretta.
'Pioggia di ricordi' e 'Ricordi a catinelle' sono un'esplicitazione semantica, direi anche un po' metonimica, non insensata ma neppure doverosa.
Pealtro, credo che l'articolo italiano su Wikipedia sia stato scritto da un grosso conoscitore del film. Credo. eh. Mi viene in mente un collega il cui nickname inizia con Yu e finisce con pa.
"La solitudine è il prezzo da pagare per essere nati in un'epoca così piena di libertà, di indipendenza e di egoistica affermazione individuale." (Natsume Souseki)