IL CASTELLO ERRANTE DI HOWL (CON SPOILER!!)

Discussioni su gli autori e gli anime Ghibli e Pre-Ghibli

Moderatore: Coordinatori

Avatar utente
Soulchild
Chibi Totoro
Chibi Totoro
Messaggi: 2353
Iscritto il: ven ago 22, 2003 12:24 pm
Località: Ostia

Messaggio da Soulchild »

Willow ha scritto:Una volta che non ci cambiano nulla, ci lamentiamo...
Quando ce lo stravolgono, ci lamentiamo...
Quanto hai ragione, Wil :lol: !

E che proposte saltano fuori :shock: ? Gli stessi che, magari, salterebbero (giustamente) alla gola di chi ha tirato fuori dal nulla "La città incantata", ora se ne escono con "Il castello errante" o "Il castello di Howl". Penso che, così come è operazione filologicamente indebita aggiungere o, ancor peggio, inventare "parole"/"concetti", sia parimenti arbitrio intollerabile sottrarre deliberatamente (= nemmeno tentare) anche la minima sfumatura di cui il titolo è foriero. Rispetto (anche se mi continua a venire in mente la frase di Wil) la vostra critica del titolo (provvisorio, definitivo?) italiano, ma trovo che, cercando di schivare un errore di forma, voi cadiate, con un tonfo sordo, in un errore di sostanza, omettendo ora l'una, ora l'altra caratteristica, che rende unico il castello di cui si parla nel titolo. Rispetto all'originale, sia "Il castello errante" sia "Il castello di Howl" sfiorano l'insignificanza. Ora, se "errante" non vi piace (a me, per esempio, sta bene), dovreste rimpiazzarlo, non tirarlo via :wink: .
Avatar utente
Willow
Kodama
Kodama
Messaggi: 1355
Iscritto il: dom ott 26, 2003 6:26 pm
Località: Foresta di Fangorn (RM)

Messaggio da Willow »

Inutile dire che sono d'accordo con il tuo discorso, e temo che il titolo non sia quello definitivo (ancora mi chiedo come facciano a sapere la data di proiezione)... e dico "temo", perchè rabbrividisco all'idea che ci si presenti un nuovo caso "città Incantata"!!!

Quando sono insonne faccio delle cose allucinanti!
Allora, mi sono armata di dizionario dei sinonimi e contrari ed ecco le possibilità:
- il castello ramingo di Howl (che fa molto Dunedain)
- il castello vagabondo di Howl
- il castello peregrinante di Howl
- il castello nomade di Howl
- il castello errabondo di Howl (che sembra una parolaccia)

.... sondate queste possibilità posso tranquillamente affermare... ma quanto mi piace "il castello errante di Howl" !!!!ImmagineImmagine
"Una serie di sfortunati eventi può, di fatto, essere il primo passo di un viaggio..."
http://www.ricciolunatico.splinder.com ----> le mie creazioni ^^
Avatar utente
Rosario
Ghibliano
Ghibliano
Messaggi: 405
Iscritto il: sab apr 12, 2003 6:05 pm
Località: Mirabella Imbaccari (CT)

Messaggio da Rosario »

E' confermato che l'ultimo film di Miyazaki in concorso a Venezia sarà distribuito in Italia dalla Lucky Red (http://www.luckyred.it).

Credo che uscirà tra Settembre e Ottobre (l'altro film Lucky Red a Venezia - 'Mare Dentro' di Amenabar - è in uscita il 3 settembre).

Saluti a tutti
Avatar utente
MaRu
Membro Senpai
Membro Senpai
Messaggi: 291
Iscritto il: mer ott 22, 2003 11:06 am
Località: Cartoonia

Messaggio da MaRu »

Sinceramente il titolo è obrobrioso (e così ho perso pure la scommessa di tanto tempo fa: "Il castello incantato"... adios).
E' tipico di Colpi (ma dietro avranno avuto il beneplacito del Ghibli: Soulchild è il tuo turno...). Avrei preferito ci lavorasse Cannarsi, che sa il fatto suo.
Se poi adesso pure Colpi s'è infrattato con i miei "cari amici" dello studio, posso dire addio a tante cose. Ora potete stare sicuri che l'embargo nei miei confronti è TOTALE. Di più non dirò.
Caro Soulchild, mica avresti una frusta in più che mi autoflagello?

Se Rosario ha ragione, potrò dunque vedere il film comodamente seduto in una sala senza la calca festivaliera, visto che Venezia salta...
Avatar utente
vandred88
Membro
Membro
Messaggi: 75
Iscritto il: ven ott 10, 2003 7:47 pm

Messaggio da vandred88 »

Willow ha scritto:Inutile dire che sono d'accordo con il tuo discorso, e temo che il titolo non sia quello definitivo (ancora mi chiedo come facciano a sapere la data di proiezione)... e dico "temo", perchè rabbrividisco all'idea che ci si presenti un nuovo caso "città Incantata"!!!

Quando sono insonne faccio delle cose allucinanti!
Allora, mi sono armata di dizionario dei sinonimi e contrari ed ecco le possibilità:
- il castello ramingo di Howl (che fa molto Dunedain)
- il castello vagabondo di Howl
- il castello peregrinante di Howl
- il castello nomade di Howl
- il castello errabondo di Howl (che sembra una parolaccia)

.... sondate queste possibilità posso tranquillamente affermare... ma quanto mi piace "il castello errante di Howl" !!!!ImmagineImmagine
si preferisco anche io con errante! 8)
Avatar utente
kaorj
Moderatore
Moderatore
Messaggi: 1624
Iscritto il: mar apr 08, 2003 8:33 am
Località: Mestre (VE)

Messaggio da kaorj »

Concordo con Maru.. Se effettivamente il film esce così presto, allora non mi dispero più, se non riesco a beccare i biglietti per il festival...
Solo che in questo momento non ci sto capendo molto... (Mi è successo lo stesso con "La città incantata").
Al di là del titolo che non mi soddisfa appieno (sarà che mi sono affezionata al titolo del libro "Il castello magico di Howl", anche se non è la traduzione letterale), vorrei sapere che c'entra adesso Colpi... :shock:
Al cinema se e quando uscirà, sarà la Luckyred a curarne la distribuzione giusto? (Perchè poi la Buena Vista, si faccia scappare ancora una volta un film dello Studio Ghibli, non riuscirò mai a capirlo... :roll: )
Ho visto anch'io sul sito della D/visual di Colpi, l'augurio al film di Miya, ma questo significa che lo staff di Colpi avrà l'onore di curare il doppiaggio per la Lucky? Ho che altro tipo di "transazione" c'è in ballo?
:?:
Avatar utente
Yanez
Membro Senior
Membro Senior
Messaggi: 171
Iscritto il: sab mar 20, 2004 10:51 pm
Località: Cassola (Vi)

Messaggio da Yanez »

Da quello che ho capito e saputo :mrgreen: io, Colpi e il suo staff , ha curato la traduzione per i sottotitoli in ita per Venezia :D :D
Avatar utente
RøM
Membro Senpai
Membro Senpai
Messaggi: 384
Iscritto il: sab gen 10, 2004 6:35 pm

Messaggio da RøM »

Vedrete che alla fine opteranno per Il Castello Magico di Howl per allinearsi all'edizione italiana del libro.

:offtopic: Princess Mononoke è una traduzione sbagliata. Il titolo corretto dovrebbe essere Mononoke Princess ("Mononoke" è attributivo di "Principessa", non "Principessa" apposizione di "Mononoke")
Avatar utente
spaced jazz
Susuwatari
Susuwatari
Messaggi: 1120
Iscritto il: mer lug 30, 2003 9:47 pm
Località: Café Alpha

Messaggio da spaced jazz »

Soulchild ha scritto: E che proposte saltano fuori :shock: ? Gli stessi che, magari, salterebbero (giustamente) alla gola di chi ha tirato fuori dal nulla "La città incantata", ora se ne escono con "Il castello errante" o "Il castello di Howl". .
Vero, che gentaglia!! 8) 8) 8)
Immagine
atchoo
Sposino
Messaggi: 3967
Iscritto il: dom apr 13, 2003 1:22 pm

Messaggio da atchoo »

RøM ha scritto:Vedrete che alla fine opteranno per Il Castello Magico di Howl per allinearsi all'edizione italiana del libro.
Probabile. Del titolo, comunque, me ne frega poco. Mi basta vedere, in tempi decenti e con un buon adattamente, il film! ;)
Avatar utente
Soulchild
Chibi Totoro
Chibi Totoro
Messaggi: 2353
Iscritto il: ven ago 22, 2003 12:24 pm
Località: Ostia

Messaggio da Soulchild »

MaRu ha scritto:Sinceramente il titolo è obrobrioso (e così ho perso pure la scommessa di tanto tempo fa: "Il castello incantato"... adios).
ROTFL, no! Basta! Ci manca solo "Il castello incantato" :lol: ! (oppure "Nausicaa della Valle incantata" :shock: !)
MaRu ha scritto:E' tipico di Colpi (ma dietro avranno avuto il beneplacito del Ghibli: Soulchild è il tuo turno...). Avrei preferito ci lavorasse Cannarsi, che sa il fatto suo.
Se poi adesso pure Colpi s'è infrattato con i miei "cari amici" dello studio, posso dire addio a tante cose. Ora potete stare sicuri che l'embargo nei miei confronti è TOTALE. Di più non dirò.
E no, però! Non puoi fare così: farci intravedere torbidi retroscena (:lol:) e lasciarci poi a bocca asciutta!
A parte gli scherzi, condivido le stesse perplessità di kaorj sulla presenza di Colpi :roll: . Proprio nel momento in cui sta tentando (con successo, mi sembra) di far decollare la sua nuova impresa editoriale nippo-italica, nel momento in cui è idolatrato da masse di esagitati per aver riportato in Italia Nagai, nel momento in cui proclama di rivoluzionare il mercato editoriale anime/manga italiano, insomma, proprio nel momento in cui ne ha fin sopra i capelli per affari suoi... trova pure il tempo per fare i sottotitoli ad Howl's :shock: :lol: !?! MaRu, cosa c'è dietro :roll: ? E poi, dico io, un traduttore ghibliano ormai c'è (che, detto incidentalemnte, è anche un adattatore consumato e un professionista di assoluta affidabilità), perché andare a ripescare Colpi dal passato? Dici che, vivendo in Giappone, era più a portata di mano per le grinfie dei colletti bianchi?

MaRu ha scritto:Caro Soulchild, mica avresti una frusta in più che mi autoflagello?
Come potrai immaginare, l'articolo è richiestissimo ed è andato presto a ruba. Vorrà dire che ti presterò la mia :roll: ...
RøM ha scritto: Vedrete che alla fine opteranno per Il Castello Magico di Howl per allinearsi all'edizione italiana del libro.
Spero che qualche cavillo sul copyright lo impedisca :? . "Incantato", "magico", tutti aggettivi che spingono a forza le opere di animazione nel limbo della "roba per bambini". Tra l'altro ugoku ha anche il significato di "veloce". Insomma, tutto ruota, almeno nel titolo, intorno ai concetti di dinamismo, di movimento, non di magia (e, a vederlo, il castello di Howl potrebbe anche dare l'impressione di una grande macchina futurista, un mostro meccanico e tecnologico semovente).
Ultima modifica di Soulchild il mer ago 18, 2004 2:18 pm, modificato 1 volta in totale.
Avatar utente
Daniel Cleaver
Membro
Membro
Messaggi: 119
Iscritto il: mer mar 17, 2004 5:27 pm
Località: Sardegna

Messaggio da Daniel Cleaver »

Rosario ha scritto:E' confermato che l'ultimo film di Miyazaki in concorso a Venezia sarà distribuito in Italia dalla Lucky Red (http://www.luckyred.it).

Credo che uscirà tra Settembre e Ottobre (l'altro film Lucky Red a Venezia - 'Mare Dentro' di Amenabar - è in uscita il 3 settembre).

Saluti a tutti
Impossibile, non può uscire prima che nel paese d'origine, il fatto che 'Mare Dentro' di Amenabar esca il 3 settembre non significa nulla, perchè questa è una vecchia acquisizione, mentre HOWL è stato acquistato nell'ultimo mese, infatti alle Giornate Professionali del cinema di Genova, tenutesi dal 28 giugno al 2 luglio nn se ne è parlato
Avatar utente
Ani-sama
Kodama
Kodama
Messaggi: 1324
Iscritto il: lun giu 14, 2004 6:18 pm
Località: Piacenza

Messaggio da Ani-sama »

naushika ha scritto:e poi forse non è nemmeno un nome vero "San" visto che ( mi pare) indica un modo cordiale per nominare una persona nei riti di saluto giapponese :?
No, ti stai sbagliando. :D San è proprio un nome, anche perché viene scritto in katakana (サン). Per inciso, è vero che -san è una forma onorifica, un po' come noi diciamo "Signor...", ma è anche una delle pronuncie del carattere che indica il numero 3 (三). Ichi, ni, san...
Impossibile, non può uscire prima che nel paese d'origine
Ma in contemporanea sì! Il titolo scelto mi sta bene ma quello che veramente importa è un buon adattamento e - non scordiamocelo - buoni doppiatori.
Haast en spoed is zelden goed.
Avatar utente
naushika
Ghibliano
Ghibliano
Messaggi: 1116
Iscritto il: ven lug 02, 2004 5:59 pm
Località: roma

Messaggio da naushika »

Ma in contemporanea sì! Il titolo scelto mi sta bene ma quello che veramente importa è un buon adattamento e - non scordiamocelo - buoni doppiatori.
se faranno lo stesso lavoro fatto con Mononoke Hime e la Città Incantata( parlo di doppiaggio adattamenti ) non c'è timore.Una domanda però mi punge,come mai Miyazaki aveva annunciato, poco prima di lanciare Mononoke, di lasciare il cinema? è stato il successo del film a spingerlo a restare o un ripensamento più personale?
Immagine
atchoo
Sposino
Messaggi: 3967
Iscritto il: dom apr 13, 2003 1:22 pm

Messaggio da atchoo »

naushika ha scritto:se faranno lo stesso lavoro fatto con Mononoke Hime e la Città Incantata (parlo di doppiaggio e adattamenti)
In realtà sono stati criticati, anche qui sul forum, in vari punti. Io mi limito a sottolineare il finale stravolto in Mononoke (per il resto non mi sembra male) e a qualche difetto de La Città Incantata (che ho potuto notare solo con il dvd e, in tutta onestà, dopo aver letto le lamentele qui sul forum). Ma il doppiaggio di Yubaba è da 10 e lode e anche quello di Chihiro! Lo ha ammesso persino quel "noiosone" di Cannarsi! :D