Pagina 3 di 13

Petizione o quel che è!

Inviato: mar mar 29, 2005 2:08 pm
da Rogue007
Anche io.

Adoro miyazaki!!!!!!

Ma è possibile che scopro questi forum sempre in ritardo????

una firma e mezza (devo sentire l'interessata)

A presto

Inviato: mar mar 29, 2005 2:36 pm
da hanamichi
Anche il rossino è daccordo 8)

Inviato: mar mar 29, 2005 6:35 pm
da Lemminkajnen
Son pronto a firmare col sangue, se servirà...se solo provo a riguardare Laputa o Kiki attivando i sottotitoli...quanti scempi alla sceneggiatura avevano fatto gli americani...

Sia Lode a Shito (tutti in coro dovete rispondere: "sempre sia lodato").

Lemm

Inviato: mar mar 29, 2005 8:29 pm
da im-edith
presente! Per ora qui... e adesso mando un PM, se ho capito bene cosa bisogna fare :P

Inviato: mer mar 30, 2005 1:02 pm
da cipeciop
Ci sto anch'io! (spero di essere ancora in tempo)

Inviato: gio mar 31, 2005 2:40 pm
da Muska
Che emozione, sono appena tornato e la prima cosa che ho fatto è stato aprire il computer per vedere come andava la raccolta adesioni... :wink:
Grazie davvero a tutti, vedo anche che Shito aderisce con entusiasmo e ciò è per me un'ulteriore incoraggiamento, oltre che un gran piacere personale.

Allora, c'è tempo fino a lunedì/martedì, nel mentre vi sottoporrò la lettera da sottoscrivere, poi sarà mia cura ricevere via MP i vostri nomi da trascrivere, vedo con piacere che qualcuno già lo ha fatto, grazie ! :)

Se qualcuno vuole aggiugersi è il momento ! :D

Inviato: gio mar 31, 2005 2:45 pm
da pippov
Muska, ma bastiamo noi o ti servono più firme?

Inviato: gio mar 31, 2005 4:11 pm
da MaRu
Contate anche sul mio "voto".
Appoggio Gualtiero per più di una ragione:

1. per il bel lavoro compiuto finora
2. per le belle voci scelte nelle italiche versioni
3. per non dover vedere tra gli adattatori il nome di colui-che-non-bisogna-più-nominare

Inviato: gio mar 31, 2005 7:10 pm
da Muska
pippov ha scritto:Muska, ma bastiamo noi o ti servono più firme?
Beh, certo più siamo e meglio è, ma essendo una iniziativa delicata e particolare preferirei il controllo e la conoscenza diretta, sia pur quella che abbiamo tra noi, per una iniziativa che comunque prevede nome e cognome.
Una doverosa prudenza, direi, visto che ne ho personale responsabilità.
Sono però a disposizione dei tuoi consigli, caro pippov, e di quelli che ci darà eventualmente Shito, che è ormai diretta parte in causa...

A proposto, grazie anche a MaRu ! :wink:

Inviato: gio mar 31, 2005 10:00 pm
da bio
Per Miyazaki-san questo ed altro!

Saluti! :)

Inviato: gio mar 31, 2005 10:57 pm
da pippov
Muska ha scritto:Beh, certo più siamo e meglio è, ma essendo una iniziativa delicata e particolare preferirei il controllo e la conoscenza diretta, sia pur quella che abbiamo tra noi, per una iniziativa che comunque prevede nome e cognome.
In effetti trasformare anche questa iniziativa in una delle tante PETIZIONI ( :shock: ) che affollano i forum non lo volevo nemmeno io... Ma magari mandare qualche PM 'mirato' su altri forum, oppure portare firme di non iscritti (fratelli, amici interessati, e cose del genere) si potrebbe fare (se invece il valore dell'iniziativa è indipendente dal numero di firme, come mi pare di aver capito, vabbene così! :wink: ).
Comandi!™

MaRu, temo che Egli sarà comunque presente nei titoli di coda... :roll:

Inviato: lun apr 04, 2005 11:49 pm
da Lemminkajnen
Muska ha scritto: Allora, c'è tempo fino a lunedì/martedì...
Questo, martedì?...cioè, oggi? Chiedo scusa per la mia inesperienza nell'uso del forum, ma spero di riuscire a saper fare un MP a Muska. Non ho ricevuto il testo della mail, credo sia colpa mia che ho letto solo ora il primo messaggio di notifica ricevuto sul mio indirizzo. Mi affretto a fare subito l'MP a messer Muska con i miei dati.

Sperem

Inviato: mar apr 05, 2005 7:47 am
da Muska
Lemminkajnen ha scritto:
Muska ha scritto: Allora, c'è tempo fino a lunedì/martedì...
Questo, martedì?...cioè, oggi? Chiedo scusa per la mia inesperienza nell'uso del forum, ma spero di riuscire a saper fare un MP a Muska. Non ho ricevuto il testo della mail, credo sia colpa mia che ho letto solo ora il primo messaggio di notifica ricevuto sul mio indirizzo. Mi affretto a fare subito l'MP a messer Muska con i miei dati.

Sperem
Tutto a posto, anche Lemminkajnen è dei nostri.. :)
Oggi su questi schermi vedrete la breve missiva, poi chi ha aderito ed approva il testo mi potrà inviare NOME e LOCALITA' (altro non occorre) via "Messaggio Privato" (MP) qui sul Forum.

Inviato: mar apr 05, 2005 2:02 pm
da rufus
Muska ha scritto: Oggi su questi schermi vedrete la breve missiva, poi chi ha aderito ed approva il testo mi potrà inviare NOME e LOCALITA' (altro non occorre) via "Messaggio Privato" (MP) qui sul Forum.
Aspettiamo la missiva dunque!

Inviato: mar apr 05, 2005 3:38 pm
da Muska
Ecco il testo, in attesa anche dell'approvazione di Shito oltreché della vostra; una volta tutti d'accordo, prego chi non oo avesse fatto di inviare NOME e LOCALITA' via MP, abbiamo solo due giorni per fare ciò, dunque spero di vedere aggiungersi ancora qualche nome, grazie ancora a tutti !

Gent.mo Sig. *********,
a nome di un qualificato gruppo di persone accomunate dall'interesse e dalla passione per le arti visive, tra le quali sono presenti anche alcuni professionisti del settore e "addetti ai lavori", Le scrivo nell'imminenza dell'edizione italiana dell'ultima opera di Miyazaki Hayao ("Hauru no Ugoku Shiro" o "Il castello errante di Howl"), di cui la Lucky Red si è aggiudicata i diritti di distribuzione per il nostro Paese.

Intendiamo infatti sottoporLe una preoccupazione assai diffusa circa il delicato e fondamentale lavoro di traduzione, adattamento e doppiaggio dell'opera, che si sta affermando come una delle più importanti della storia del cinema di animazione, e che rappresenta già ora uno dei maggiori successi commerciali mondiali.
Ciò è in questi giorni ampiamente dibattuto anche sulla comunità telematica italiana esplicitamente dedicata all'opera del Maestro giapponese ( http://www.studioghibli.org ).

Dati gli arbitrii e gli stravolgimenti lessicali, se non sinottici, a cui spesso vanno incontro molte opere nelle edizioni italiane, e dopo l'amara esperienza di piccole e grandi pecche presenti nelle versioni italiane de "La principessa Mononoke" e perfino del multipremiato "La città incantata", che non sono passate inosservate alla parte più preparata e qualificata del pubblico di Miyazaki, ormai divenuto regista assai seguito e di culto anche nel nostro Paese, e constatata da tempo la presenza in Italia di una figura professionale che incarnerebbe la garanzia di un risultato per Voi ineccepibile e certamente prestigioso nella persona di Gualtiero Cannarsi, con la presente noi Le chiediamo vivamente e fondatamente di prendere in considerazione la possibilità di affidare a lui una responsabilità operativa professionale la più ampia possibile per le attività di traduzione, adattamento e anche di doppiaggio de "Il castello errante di Howl".
Il curriculum professionale di Cannarsi è eloquente, e siamo certi che accetterebbe un eventuale incarico con il consueto entusiasmo ed impegno.
Non a caso la Disney, dopo le suddette delusioni di adattamento, si rivolse a lui per quelle che poi si rivelarono le eccellenti edizioni di "Kiki" e "Laputa", due capolavori di Miyazaki che costituiscono a tutt'oggi i migliori esempi di versioni italiane dei suoi films.
Il lavoro e la supervisione di Cannarsi anche nell'ultima fase dell'edizione italiana, infatti, consentirebbero quella cura dei dettagli e quell'attenzione meticolosa e multidisciplinare che tanto vantaggio e pregio hanno assicurato nei lavori sin qui da lui seguiti.

L'Oscar prima, poi il Leone d'Oro e ora nel prossimo autunno le celebrazioni per la carriera del Maestro credo inducano ad una ragionevole e per Voi indispensabile ricerca di cura ed attenzione per l'edizione italiana, che, ancora una volta sottoliniamo, sarebbe valorizzata a nostro parere in modo decisivo dal una rassicurante e competente presenza professionale come quella da noi suggerita.

Grazie per l'attenzione e buon lavoro,

(segue elenco nomi e località)