"Il Castello di Cagliostro" by Yamato Video

Discussioni su gli autori e anime/cartoni non-Ghibli

Moderatore: Coordinatori

Avatar utente
Dottor Rao
Ghibliano
Ghibliano
Messaggi: 513
Iscritto il: mer ago 27, 2003 9:54 pm
Località: Indastria

Messaggio da Dottor Rao »

Giggione ha scritto:Un nota importante per @Dottor Rao: "La cospirazione dei Fuma" e' un OAV, non un film per il cinema. Ha ragion d'essere in 4/3 in quanto "In Originale" e' 4/3...va bene criticare, ma non esageriamo eh ? :wink:
Acci, hai ragione... e dire che mi era sembrato proprio tagliato sui lati nel dvd yamato... persino nei titoli di testa. :?
Avatar utente
Giggione
Ghibliano
Ghibliano
Messaggi: 592
Iscritto il: ven mar 19, 2004 8:11 pm
Località: Roma

Messaggio da Giggione »

Sinceramente per notare una cosa così specifica dovrei rivederlo. Può darsi pure che magari non sia adattato benissimo, comunque che è 4/3 sono sicuro. Ho anche ricontrollato su un paio di siti prima di postare...per non rischiare di dire baggianate 8)
Purtroppo imdb non riporta il formato della pellicola originale in quanto non e' un film girato ma e' un cartone. Tuttavia sulle info del DVD anche li' e' scritto 1.33.1
E poi sul "Lupin III European site" o qualcosa del genere e' segnalato chiaramente che è un OAV.

Comunque resta il fatto che per i 2 capolavori dobbiamo accontentarci...peccato... :?
Come sono geniali gli Americani, te la mettono lì, la libertà è alla portata di tutti come la chitarra: ognuno suona come vuole e tutti suonano come vuole la libertà -
da L'America di Giorgio Gaber & Sandro Luporini
Avatar utente
RøM
Membro Senpai
Membro Senpai
Messaggi: 384
Iscritto il: sab gen 10, 2004 6:35 pm

Messaggio da RøM »

Il Japanese movie database indica che La Cospirazione dei Fuma sarebbe in "VistaVision size", ma la cosa mi sembra strana, perché negli anni '80 il VistaVison era praticamente caduto in disuso. :?
Comunque la cosa peggiore di quel DVD è IMHO la resa dei colori.
Avatar utente
Giggione
Ghibliano
Ghibliano
Messaggi: 592
Iscritto il: ven mar 19, 2004 8:11 pm
Località: Roma

Messaggio da Giggione »

E che formato e' di preciso il VistaVision size ?? :?:

P.S: Mi dai l'indirizzo del japanese internet movie database ??? Grazie

Ciao Ciao

Edit: leggendo su Wikipedia mi sembra di aver capito che il VistaVision e' leggermente piu' grande del 4/3 ma non abbastanza da essere 1.85.1. Di conseguenza e' difficile adattarlo ad un formato specifico...forse per questo risulta leggermente tagliato (comunque dovrei rivederlo...a sto punto mi e' venuta la curiosita' :P )
Come sono geniali gli Americani, te la mettono lì, la libertà è alla portata di tutti come la chitarra: ognuno suona come vuole e tutti suonano come vuole la libertà -
da L'America di Giorgio Gaber & Sandro Luporini
Avatar utente
RøM
Membro Senpai
Membro Senpai
Messaggi: 384
Iscritto il: sab gen 10, 2004 6:35 pm

Messaggio da RøM »

Giggione ha scritto: P.S: Mi dai l'indirizzo del japanese internet movie database ???
http://www.jmdb.ne.jp (per inciso, non ha nulla a che fare col "nostro" Internet movie database... questo cataloga i soli film giapponesi).
axw
Membro
Membro
Messaggi: 92
Iscritto il: ven ago 29, 2003 4:25 pm
Località: Prato

Messaggio da axw »

Heimdall ha scritto: Infine, uscirà tutta la prima serie di Lupin, anche se - furbetti! - suddivisa, se non ho capito male, in sette dvd anziché cinque (in ogni caso più conveniente dell'edizione da fumetteria. In edicola: 12,9 € per dvd contro i 26,5 dell'altra).
Qualcuno sa quale doppiaggio verrà utilizzato tra il primo del 1979 e quello più recente Mediaset (1985 circa)? A parte i tagli, ho sempre considerato il doppiaggio Mediaset superiore e incredibilmente più fedele all'originale.
Ad esempio l'inutile battuta del doppiaggio del 1979 nel finale del quarto episodio, cioè qundo Jigen passa una sigaretta a Lupin, "Non tutte le ciambelle riescono con il buco!" era riportata in modo abbastanza fedele nel doppiaggio Mediaset "La benedizione di Buddah!" che faceva riferimento al momento di poco precedente all'esecuzione di Lupin in cui Jigen vestito da bonzo (doppiaggio del 1979 è un reverendo che prega Dio) gli passa una sigaretta.
http://www.emuita.it Il sito italiano sull'emulazione
Avatar utente
Heimdall
Tanuki
Messaggi: 3450
Iscritto il: sab apr 26, 2003 12:39 pm
Località: Rescaldina (Mi)

Messaggio da Heimdall »

axw ha scritto:Qualcuno sa quale doppiaggio verrà utilizzato tra il primo del 1979 e quello più recente Mediaset (1985 circa)? A parte i tagli, ho sempre considerato il doppiaggio Mediaset superiore e incredibilmente più fedele all'originale.
[...]
Se - come è molto probabile - l'edizione da edicola non è nient'altro che il riversamento di quella da fumetteria, il doppiaggio sarà quello del 1979.
Per ragioni nostalgiche mi sono fatto andare bene anche il doppiaggio "storico" (vedevo la prima serie al ritorno dalla seconda elementare) :D ma concordo con Axw sulla migliore fedeltà del secondo doppiaggio: anch'io ricordavo bene quella battuta perché la puntata ("L'evasione di Lupin") è una delle mie preferite di sempre e, col senno di poi, la battuta platealmente inventata del vecchio doppiaggio è proprio stupida. Del resto, nel medesimo contesto, lo stesso monaco buddista (che è visibilmente vestito come un monaco buddista!) viene chiamato "prete".
Credo che la scelta del primo doppiaggio - oltre che per una questione di "nostalgia", sia data dal fatto che il secondo era funestato dalla mannaia censoria di Mediaset, e le puntate non erano quindi integralmente doppiate.
Immagine
axw
Membro
Membro
Messaggi: 92
Iscritto il: ven ago 29, 2003 4:25 pm
Località: Prato

Messaggio da axw »

Heimdall ha scritto:[...]
Credo che la scelta del primo doppiaggio - oltre che per una questione di "nostalgia", sia data dal fatto che il secondo era funestato dalla mannaia censoria di Mediaset, e le puntate non erano quindi integralmente doppiate.
Beh comunque la maggior parte dei tagli era, come dire, puramente visiva. In pratica veniva dato un fermo immagina alla scena che non volevano mostrare, mentre i dialoghi procedevano.
http://www.emuita.it Il sito italiano sull'emulazione
Avatar utente
Heimdall
Tanuki
Messaggi: 3450
Iscritto il: sab apr 26, 2003 12:39 pm
Località: Rescaldina (Mi)

Messaggio da Heimdall »

axw ha scritto:Beh comunque la maggior parte dei tagli era, come dire, puramente visiva. In pratica veniva dato un fermo immagina alla scena che non volevano mostrare, mentre i dialoghi procedevano.
Pensandoci bene può essere come dici. Resta allora la semplice considerazione del fattore nostalgia. Brutte bestie i nostalgici. :D
Immagine
Avatar utente
Enciclopedia
Membro
Membro
Messaggi: 74
Iscritto il: mar nov 04, 2003 5:33 pm
Località: Bari

Messaggio da Enciclopedia »

La Yamato di Lupin non ha mai ridoppiato NIENTE.

Infatti Babylon ha i sottotitoli quà e là e Pycal ha i 3 finali alternativi con i sottotitoli. Tutti gli special nuovi erano stati doppiati da Media$et e loro si sono limitati ad un (discutibile) upgrade a 5.1 (con l'audio che fa l'eco negli ambienti anche quando non dovrebbe farlo).

Se farà la Pietra della Saggezza "come si deve" dubito che userà il doppiaggio di Del Giudice; per questo mi sono affrettato a comprare il DVD che ha prodotto per la DeA. O recupererà il doppiaggio di Giorgio Melazzi (Jerry "Lupin" Lewis) oppure recupererà quello cinematografico del 1979 (MAH?) con chissà quali voci.

Comunque il DVD è stato rimandato a "data da destinarsi" il che mi preoccupa un po'...

Comunque non so se vi siete accorti che la traccia inglese presente nel DVD de "la pietra"... della DeA è una vera chicca: infatti, nonostante i tagli (che si sentono!) è la versione Inglese INTERNAZIONALE che produsse la TMS all'epoca, con i personaggi chiamati Dan Dunn (Jigen), Samurai (Goemon), Ed Scott (Zenigata) e ... MARGO (Fujiko).
Se qualcuno si chiedeva da dove venisse MARGOT, il mistero è risolto.

Nei DVD in Inglese che si trovano all'estero questo doppiaggio non è incluso e nemmeno nell'edizione Jap.

Per uscire dall'OT, poi, vi dico che io posseggo il "Cagliostro" della Yamato da Fumetteria (non resistevo alla copertina) e vi assicuro che è in tutto e per tutto la copia del primo disco della versione Storm. Doppiaggio del Gruppo 30 incluso (con i primi minuti che perdono giri...)

Bye, Ency.
Avatar utente
entity
Ghibliano
Ghibliano
Messaggi: 459
Iscritto il: mar mag 20, 2003 8:18 am

Messaggio da entity »

Ency ti sei divertito ai castelli animati?
Avatar utente
Enciclopedia
Membro
Membro
Messaggi: 74
Iscritto il: mar nov 04, 2003 5:33 pm
Località: Bari

Messaggio da Enciclopedia »

entity ha scritto:Ency ti sei divertito ai castelli animati?
Dici quando non dormivo sulle poltrone? :shock:

Sto scherzando. Certo che mi sono divertito, che domande.
Soprattutto quando abbiamo sostituito la ruota di scorta.... :shock: :shock:

Hehehehehehehehe Luca mi odierà a morte...