MANUEL ha scritto:La mia recensione naturalmente è deltutto personale
Tra quanti hanno commentato il video e l'audio di questi dvd sappi che sei il primo acquirente soddisfatto che mi sia capitato di sentire/leggere ^^
Però ci sono alcuni errori oggettivi e percepibili da tutti.
Ci sono molte pronuncie sbagliate:
"Lift-off" lo pronunciano "laift-off".
"Akagi" è pronunciato "Akagi", stile il "Sakuragi" di Slam Dunk, e non "Akaghi" (e qui il direttore del doppiaggio ere recidivo! Già in Dendoh, sempre diretto da lui, "Ginga" era pronunciato "Ginga" anzichè "Ghinga").
"Kaworu" è pronunciato "Kauoru" mentre in originale lo si pronuncia "Kaoru", come avveniva nell'edizione Dynamic curata da Shito.
Cmq il problema del doppiaggio è imo la recitazione. Ad esempio, Valentina Mari doppia Rei e Yui con la _stessa_ voce, praticamente da 30enne. Ah, dovrebbero aver cambiato anche le voci dei membri della SEELE, quelle dei monoliti, salvo Keel Lorenz. Ora non sembrano più vecchi ma piuttosto dei giovani. La direzione della serie TV e la recitazione di Stella Musy avevano reso viva Misato. Qui abbiano una recitazione di maniera. Kaworu è recitato in un modo iper-scazzato. Non c'è coinvolgimento. Stella Musy e Max Alto mancano eccome, ma è da notare il fatto che le altre voci già presenti nella serie TV recitino senza il minimo coinvolgimento emotivo.
A livello di direzione del doppiaggio i danni fatti sono parecchi. In linea coi pessimi doppiaggi di Dendoh e del nuovo di Gundam. Ehm, il doppiaggio è stato effettuato allo Studio PV, quello romano, dove lo stesso direttore avevo doppiato Eat-Man (doppiaggio noto per la sua qualità infima ^^)
Altri problemi connessi:
- nei sottotitoli italiani di Air, manca una battuta di Asuka mentre combatte contro le forze che attaccano la NERV, la frase in cui Asuka nomina le 12000 lastre corazzate;
- quasi tutte le urla _non_ sono state doppiate ma riprese dell'audio giapponese;
- come conseguenza del punto precedente, un paio di urla sono andate perse. Ad esempio quando Shinji urla dopo che compare la scritta "silenzio", e all'urlo dell'Eva-01 quando estrae le ali nello spazio.
Ci sono anche delle battute ripetute, tipo Ritsuko che in un'occasione dice due volte "la copertura costrittiva" e Rei che, nella sequenza di fronte a Lilith, dice due volte "sono tornata".
Death è un montaggio della serie TV. In questo modo si possono confrontare le interpretazioni degli stessi doppiatori sentite nell'edizione: c'è una bella differenza.
La qualità video è mediocre, a causa dei materiali. Questo però già si sapeva: non è certo un caso se GAINAX ha deciso di ristrutturare completamente quel video per la Renewal. Cmq non mi aspettavo fossero messi così male. Immaginavo che il master video dei film fosse vecchio ma non che fosse decrepito.
L'audio lascia _molto_ a desiderare. La traccia audio italiana è praticamente un 5.1 inesistente. La qualità dell'audio italiano è bassa se paragonata a quella delle altre due piste.
Altro? Gli extra sono veramente striminziti e che non c'è uno straccio di booklet. Anche le immagini sulla fascetta sono piuttosto tristi.
FINE!
Mia opinione: non acquisterò questi dvd in quanto qualitativamente scadenti sotto quasi tutti i punti di vista. Aspetterò la pubblicazione italiana della Renewal Of Evangelion, comprensiva sia di film che della serie TV ovviamente. I dvd Dynit usciti tempo fa non fanno testo visto che sono qualitativamente scarsi e visto che non presentano gli episodi 21-24 in edizione director's cut.
Ah, Evangelion è tra le mie serie preferite, seconda solo a Kido Senshi Gundam.
Ale K ha scritto:Più che altro a me interessa Ghost in the shell...
A proposito di questo, a quanto pare l'editore _non_ ridoppierà il film Ghost in The Shell. Così ci cuccheremo il doppiaggio col "signore dei pupazzi" e con la parolacce inserite per volere degli americani.
Vorrà dire che lascerò sugli scaffali anche questo ^^'