[SPOILER] Gake no ue no Ponyo
Moderatore: Coordinatori
[SPOILER] Gake no ue no Ponyo
Ecco il titolo del nuovo film di Miyazaki, intanto è già qualcosa...
"Pur sprovvisto di soldati, e solo, combatteva il mondo e i suoi vizi in questo luogo". (Yasushi Inoue).
A chi lo dici!!
Ho appena scoperto che anche il sito ghibliworld ne dà notizia, con qualche risvolto in più.
Ora, ditemi voi se si potrà vivere serenamente con questa notizia. Macchina del tempo per il 2008: nn vedo l'ora di vedere questo film.
E poi... ambientato per gran parte in mare. Chissà come se la caverà Miya-san...
un tranquillante, please!!
Ho appena scoperto che anche il sito ghibliworld ne dà notizia, con qualche risvolto in più.
Ora, ditemi voi se si potrà vivere serenamente con questa notizia. Macchina del tempo per il 2008: nn vedo l'ora di vedere questo film.
E poi... ambientato per gran parte in mare. Chissà come se la caverà Miya-san...
un tranquillante, please!!
崖の上のポニョ -> "Gake no ue no Ponyo"Maru ha scritto:stiamo inserendo in questo momento la News sul sito yamatovideo.com, che ci è appena giunta dal Giappone con info in più.
Maru, please: non è che sareste così gentili, da inserirne anche una passabile traduzione in italiano?
(Ponyo sta per un nome proprio o è la traslitterazione del termine inglese 'pony'? Tipo "Il pony sulla scogliera":?:)
Poi son curiosa di capire se si tratta effettivamente di una "storia" originale o se invece si basa su un soggetto già esistente...
Due noticine OT sull'articolo (nn firmato) dedicato al live di Maison Ikkoku
1) YOTSUya sta al 4, non al sei, chiaramente occupato dalla ROPPOngi.
2) 'Coccolone' è italiano o bolognese? Soch'mel!
Ma su tutto:
VOGLIAMO YAGAMI IBUKICHAN!
1) YOTSUya sta al 4, non al sei, chiaramente occupato dalla ROPPOngi.
2) 'Coccolone' è italiano o bolognese? Soch'mel!
Ma su tutto:
VOGLIAMO YAGAMI IBUKICHAN!
Ultima modifica di Shito il mer giu 06, 2018 7:35 am, modificato 1 volta in totale.
"La solitudine è il prezzo da pagare per essere nati in un'epoca così piena di libertà, di indipendenza e di egoistica affermazione individuale." (Natsume Souseki)
Ottimo, Maru, soprattutto io trovo interessante la conferma ufficiale di ciò che era già trapelato riguardo alla tecnica utilizzata per questo lungometraggio, tutto sommato sarà una bella novità da scoprire.
"Pur sprovvisto di soldati, e solo, combatteva il mondo e i suoi vizi in questo luogo". (Yasushi Inoue).
Caspita: detto/fatto!
Grazie Maru!
http://www.yamatovideo.com/news/home.ph ... news=3#535
Allora il titolo è "Ponyo sulla scogliera" (dove Ponyo è... una principessa dei pesci rossi! )
Grazie Maru!
http://www.yamatovideo.com/news/home.ph ... news=3#535
Allora il titolo è "Ponyo sulla scogliera" (dove Ponyo è... una principessa dei pesci rossi! )
Coccolone è italianissimo e trattasi di colpo apoplettico: lo stesso che mi sta venendo ora leggendo l'erroraccio commesso circa la dislocazione degli abitanti della ikkoku-kan...
Sorry mille volte.
per il titolo della traduzione, è tutto ciò che ci hanno indicato. Par di capire che si tratti di nome proprio. La parte difficile, ora, è riuscire a ottenere sempre più informazioni, conoscendo il riserbo del Ghibli. Intanto il prossimo appuntamento è per il 27, vediamo se Miyazaki si sbilancerà e SOPRATTUTTO se mostreranno almeno un'immagine, un volto, un dettaglio, un particolare, un indizio (credo che impazzirò).
Giusto, Muska: sarà davvero una bella novità da scoprire. Chissà se conserveranno il chara classico dei personaggi o se verrà fuori q.sa tipo "Koro", il corto del museo. Mannaggia, sono di un'impazienza cronica...
Sorry mille volte.
per il titolo della traduzione, è tutto ciò che ci hanno indicato. Par di capire che si tratti di nome proprio. La parte difficile, ora, è riuscire a ottenere sempre più informazioni, conoscendo il riserbo del Ghibli. Intanto il prossimo appuntamento è per il 27, vediamo se Miyazaki si sbilancerà e SOPRATTUTTO se mostreranno almeno un'immagine, un volto, un dettaglio, un particolare, un indizio (credo che impazzirò).
Giusto, Muska: sarà davvero una bella novità da scoprire. Chissà se conserveranno il chara classico dei personaggi o se verrà fuori q.sa tipo "Koro", il corto del museo. Mannaggia, sono di un'impazienza cronica...
Okay, mi par di capire che si tratta di un vero e proprio soggetto "originale", ma sullo "stile Andersen"...
Almeno è quello che spiega in un commento su altro forum, un utente giapponese che ha seguito il servizio odierno in questione:
<< Il film racconterà del rapporto che si instaura tra un bambino di 5 anni, Sosuke, e la principessa dei pesci rossi, Ponyo, che vorrebbe diventare un essere umano.
Miyazaki ha concepito il soggetto del film durante il suo soggiorno presso la località Seto, in Giappone.
Suzuki ha affermato che sarà una storia sul genere la "Sirenetta" di Andersen.
Nel film non verrà usata la Computer Graphic, ma sarà interamente disegnato a mano. E sempre contrariamente alle opere precedenti, non vi sarà una maniacale cura per i particolari nei disegni, che saranno invece trattati in maniera più "semplice".
Questo perchè, spiega Suzuki, Miyazaki vuole puntare sul divertimento che nasce dal soggetto, più che sull'animazione vera e propria.>>
Cavoli: Quest'uomo non la finisce più di stupirmi!
Almeno è quello che spiega in un commento su altro forum, un utente giapponese che ha seguito il servizio odierno in questione:
<< Il film racconterà del rapporto che si instaura tra un bambino di 5 anni, Sosuke, e la principessa dei pesci rossi, Ponyo, che vorrebbe diventare un essere umano.
Miyazaki ha concepito il soggetto del film durante il suo soggiorno presso la località Seto, in Giappone.
Suzuki ha affermato che sarà una storia sul genere la "Sirenetta" di Andersen.
Nel film non verrà usata la Computer Graphic, ma sarà interamente disegnato a mano. E sempre contrariamente alle opere precedenti, non vi sarà una maniacale cura per i particolari nei disegni, che saranno invece trattati in maniera più "semplice".
Questo perchè, spiega Suzuki, Miyazaki vuole puntare sul divertimento che nasce dal soggetto, più che sull'animazione vera e propria.>>
Cavoli: Quest'uomo non la finisce più di stupirmi!
Perdomai, MaRu, ma:MaRu ha scritto:Coccolone è italianissimo e trattasi di colpo apoplettico: lo stesso che mi sta venendo ora leggendo l'erroraccio commesso circa la dislocazione degli abitanti della ikkoku-kan...
Sorry mille volte.
1) Garzanti lo cita come *regionalismo*
http://www.garzantilinguistica.it/interna_ita.html
2) DeMauro come *popolarismo*
http://www.demauroparavia.it/23766
mi spiace ma no, non è proprio italiano corretto, no. So bene che la semantica nazionale si è deprecata oltremisura per influenze regionali d'ogni sorta, ma... suvvia! Non so di chi sia il pezzo, ma credo quel qualcuno sia romagnolo...
Ultima modifica di Shito il mer giu 06, 2018 7:36 am, modificato 1 volta in totale.
"La solitudine è il prezzo da pagare per essere nati in un'epoca così piena di libertà, di indipendenza e di egoistica affermazione individuale." (Natsume Souseki)
Una piccola nota solla traduzione del titolo:
Gake no Ue no Ponyo (anche se presumo si dovrebbe scrivere Pon'yo, però da qui non posso controllare) non vuol dire semplicemente 'Ponyo che sta sulla scogliera', per intenderci, quanto piuttosto è un caratterizzante genitivo di 'Ponyo' con tutto la restante parte denominativa/appositiva.
Gake no Ue significa 'sopra la scogliera', ma anche 'la cima della scogliera', ovvero 'la superficie della scogliera', insomma fa pensare alla parte emersa di uno scoglio, alla sommità.
In questo senso, il titolo sarebbe: "Ponyo della cima della scogliera", più che "Ponyo sulla cima della scogliera", non so se mi spiego.
O volendo mantenere il doppiosenso: "Gake di sopra alla scogliera", mia personale scelta d'adattamento...
Gake no Ue no Ponyo (anche se presumo si dovrebbe scrivere Pon'yo, però da qui non posso controllare) non vuol dire semplicemente 'Ponyo che sta sulla scogliera', per intenderci, quanto piuttosto è un caratterizzante genitivo di 'Ponyo' con tutto la restante parte denominativa/appositiva.
Gake no Ue significa 'sopra la scogliera', ma anche 'la cima della scogliera', ovvero 'la superficie della scogliera', insomma fa pensare alla parte emersa di uno scoglio, alla sommità.
In questo senso, il titolo sarebbe: "Ponyo della cima della scogliera", più che "Ponyo sulla cima della scogliera", non so se mi spiego.
O volendo mantenere il doppiosenso: "Gake di sopra alla scogliera", mia personale scelta d'adattamento...
Ultima modifica di Shito il mer giu 06, 2018 7:37 am, modificato 1 volta in totale.
"La solitudine è il prezzo da pagare per essere nati in un'epoca così piena di libertà, di indipendenza e di egoistica affermazione individuale." (Natsume Souseki)
A me sembra che stia semplicemente dando ragione al figlio, in questo caso...kaorj ha scritto:<<
Nel film non verrà usata la Computer Graphic, ma sarà interamente disegnato a mano. E sempre contrariamente alle opere precedenti, non vi sarà una maniacale cura per i particolari nei disegni, che saranno invece trattati in maniera più "semplice".
Questo perchè, spiega Suzuki, Miyazaki vuole puntare sul divertimento che nasce dal soggetto, più che sull'animazione vera e propria.>>
Cavoli: Quest'uomo non la finisce più di stupirmi!
O anche semplicemente a Takahata, se diamo conto a Tonari no Yamada-kun... (vedo MaRu gongolare, e a buona ragione...)
"La solitudine è il prezzo da pagare per essere nati in un'epoca così piena di libertà, di indipendenza e di egoistica affermazione individuale." (Natsume Souseki)
Shito, eccomi qui. 'sta storia del coccolone mi sta tormentando: sul vecchio zanichelli che tengo in mano, in effetti mi dà come secondo significato coccolone = colpo apoplettico (pop. tosc.). L'altro è "persona che ama farsi coccolare" (nn è il nostro caso).
nel pezzo in questione valeva il significato del colpo apoplettico, per assecondare la battuta...
ma ora tu mi porti questi altri significati!! io dico che è tutta una macchinazione di Toshio Suzuki per confonderci le idee...
nel pezzo in questione valeva il significato del colpo apoplettico, per assecondare la battuta...
ma ora tu mi porti questi altri significati!! io dico che è tutta una macchinazione di Toshio Suzuki per confonderci le idee...
- Arcuum_ocra
- Membro
- Messaggi: 126
- Iscritto il: mar giu 13, 2006 11:17 pm
- Località: Milano.
Su Ghibliworld (in inglese) c'è un aggiornamento con una foto e un link all'annuncio del film sul sito ufficiale dello Studio Ghibli (in giapponese chiaramente).
Sempre nello stesso aggiornamento su Ghibliworld viene riportata la notizia che sarà Joe Hisaishi a comporre.
P.S. Link diretto alla fotoe al primo piano del disegno. Fermo restando che se non fosse consentito dal regolamento il link diretto alle immagini, chiedo subito scusa ai moderatori.
Sempre nello stesso aggiornamento su Ghibliworld viene riportata la notizia che sarà Joe Hisaishi a comporre.
P.S. Link diretto alla fotoe al primo piano del disegno. Fermo restando che se non fosse consentito dal regolamento il link diretto alle immagini, chiedo subito scusa ai moderatori.