Tonari no Totoro - rigogliosamente in italiano
Moderatore: Coordinatori
Re: Il vicino Totoro (ovvero, sul ri-doppiaggio italiano)
Scrittura corretta:
Shichikokuyama Byouin
(byouin = ospedale, Shichikokuyama = toponomastico)
Shichikokuyama Byouin
(byouin = ospedale, Shichikokuyama = toponomastico)
"La solitudine è il prezzo da pagare per essere nati in un'epoca così piena di libertà, di indipendenza e di egoistica affermazione individuale." (Natsume Souseki)
- Ratto Volante
- Membro
- Messaggi: 145
- Iscritto il: ven feb 27, 2009 1:36 pm
- Località: Genova
Re: Il vicino Totoro (ovvero, sul ri-doppiaggio italiano)
Grazie per la correzione (comunque ci sono parecchi errori di battitura in quel testo )
- Una persona è matura. La gente è un animale ottuso pauroso e pericoloso (Agente K)
- La morte è come il sesso al liceo: se sapessi quante volte ci sei andato vicino ti piglierebbe un colpo (George Lass)
- Fletto i muscoli e sono nel vuoto [Rat-Man]
- La morte è come il sesso al liceo: se sapessi quante volte ci sei andato vicino ti piglierebbe un colpo (George Lass)
- Fletto i muscoli e sono nel vuoto [Rat-Man]
- Palla di fuliggine
- Membro Senior
- Messaggi: 222
- Iscritto il: lun mar 30, 2009 10:39 am
- Località: Pistoia
Re: Il vicino Totoro (ovvero, sul ri-doppiaggio italiano)
Riesumo dagli abissi della terza pagina questo thread, visto che ieri sera, per puro caso mi è capitata sotto gli occhi una pagina riguardante la vecchia questione del presunto significato segreto del film...
Ricordate la storia di Mei che sembra senza ombra nella parte finale del film? E che questo dovrebbe significare che è morta? Se ne era parlato anche su questi lidi brevemente. Bene, pare che la teoria sia stata ampliata e approfondita, con tanto di episodio realmente accaduto (che fa tanto "Voyager" ) che avrebbe dato lo spunto.
E' stato divertente leggere la lunga teoria pseudo-complottista, mi piacerebbe sapere anche la vostra opinione, soprattutto quella di Shito: le presunte "prove" sulle scritte delle scatole del trasloco e del Nekobus corrispondono al vero?
Qui trovate tutta la storia!
Ricordate la storia di Mei che sembra senza ombra nella parte finale del film? E che questo dovrebbe significare che è morta? Se ne era parlato anche su questi lidi brevemente. Bene, pare che la teoria sia stata ampliata e approfondita, con tanto di episodio realmente accaduto (che fa tanto "Voyager" ) che avrebbe dato lo spunto.
E' stato divertente leggere la lunga teoria pseudo-complottista, mi piacerebbe sapere anche la vostra opinione, soprattutto quella di Shito: le presunte "prove" sulle scritte delle scatole del trasloco e del Nekobus corrispondono al vero?
Qui trovate tutta la storia!
Re: Il vicino Totoro (ovvero, sul ri-doppiaggio italiano)
L'ho sempre saputo... Totoro come Mulholland Drive!
Si tratta della mia filosofia di vita. Io rispetto tutti, se qualcuno dice che Mourinho non e' meglio di lui sono d'accordo. Ma non posso vivere in questo mondo competitivo pensando che qualcuno sia meglio di me - Jose' Mourinho
- PeterParker
- Membro
- Messaggi: 76
- Iscritto il: lun giu 20, 2005 4:50 pm
- Località: Bologna
Re: Il vicino Totoro (ovvero, sul ri-doppiaggio italiano)
Caspita, peggio della storia sulla morte di Paul McCartney....Palla di fuliggine ha scritto:Riesumo dagli abissi della terza pagina questo thread, visto che ieri sera, per puro caso mi è capitata sotto gli occhi una pagina riguardante la vecchia questione del presunto significato segreto del film...
Ricordate la storia di Mei che sembra senza ombra nella parte finale del film? E che questo dovrebbe significare che è morta? Se ne era parlato anche su questi lidi brevemente. Bene, pare che la teoria sia stata ampliata e approfondita, con tanto di episodio realmente accaduto (che fa tanto "Voyager" ) che avrebbe dato lo spunto.
E' stato divertente leggere la lunga teoria pseudo-complottista, mi piacerebbe sapere anche la vostra opinione, soprattutto quella di Shito: le presunte "prove" sulle scritte delle scatole del trasloco e del Nekobus corrispondono al vero?
Qui trovate tutta la storia!
Re: Il vicino Totoro (ovvero, sul ri-doppiaggio italiano)
Ho pensato la stessa identica cosa.PeterParker ha scritto: Caspita, peggio della storia sulla morte di Paul McCartney....
Re: Il vicino Totoro (ovvero, sul ri-doppiaggio italiano)
Neve + Totoro, come non postare
http://video.repubblica.it/dossier/neve ... 7689/86082
http://video.repubblica.it/dossier/neve ... 7689/86082
Re: Il vicino Totoro (ovvero, sul ri-doppiaggio italiano)
Incredibile, davvero molto brave queste due ragazze
- dolcemind
- Susuwatari
- Messaggi: 1041
- Iscritto il: gio ago 10, 2006 12:53 pm
- Località: Roma, nei pressi.
Re: Il vicino Totoro (ovvero, sul ri-doppiaggio italiano)
Grazie di cuore Gualtiero.Shito ha scritto: [...]
E' con grande piacere che posso annunciare che, in seguito all'ottimo risulato raggiunto con la canzone di Ponyo (giudizio espresso dallo Studio Ghibli stesso), siamo stati autorizzati in via del tutto straordinaria a creare le canzoni in italiano anche per il ben più storico e 'intoccabile' Totoro.
[...]
Mio figlio impazzisce letteralmente per queste canzoni.
Vederlo appoggiato al mobile che balla mi riempie di gioia...
Re: Tonari no Totoro - rigogliosamente in italiano
nuovo trailer per l'uscita al cinema del 12 e 13 dicembre
"Durante la mia fanciullezza i dolori e le gioie superavano quelli di ogni altro. Cantavo e piangevo senza ragione, ma sempre sinceramente. Con l'età mi sono guastato. Ma la mente del bambino ritorna in me durante i sogni." Gong Zizhen
Re: Tonari no Totoro - rigogliosamente in italiano
E questa volta "Per mamma" sarà solo sottotitolato anche al cinema, invece che "letto" dalle voci di Satsuki e Mei. ^^
"La solitudine è il prezzo da pagare per essere nati in un'epoca così piena di libertà, di indipendenza e di egoistica affermazione individuale." (Natsume Souseki)
Re: Tonari no Totoro - rigogliosamente in italiano
Una interessantissima rassegna di podcast sui nostri amati film:
http://querty.it/podcast/il-mio-vicino- ... iotto-133/
Il link è un episodio su Totoro, in page gli altri. ^^
http://querty.it/podcast/il-mio-vicino- ... iotto-133/
Il link è un episodio su Totoro, in page gli altri. ^^
"La solitudine è il prezzo da pagare per essere nati in un'epoca così piena di libertà, di indipendenza e di egoistica affermazione individuale." (Natsume Souseki)