Kurenai no Buta - rigorosamente in italiano

Discussioni su gli autori e gli anime Ghibli e Pre-Ghibli

Moderatore: Coordinatori

Avatar utente
Cobra70
Ghibliano D.O.C.
Ghibliano D.O.C.
Messaggi: 754
Iscritto il: sab ott 14, 2006 12:51 pm
Località: Legnano (MI)

Re: Porco Rosso - stralci dal (ri)doppiaggio

Messaggio da Cobra70 » gio set 23, 2010 9:36 am

Mi sa che se proseguite di questo passo... il doppiaggio rischia di essere pronto :gresorr: nel giro di 15 giorni (o anche meno).
Ero convinto che i tempi di lavorazione per i doppiaggi di un film, interessassero archi temporali di mesi... invece lavorando sodo si riesce a fare ottimi lavori in tempi decisamente più contenuti.
Non posso che fare i miei più sinceri e sentiti complimenti per la dedizione che ci state mettendo.
Grazie davvero.
Cobra70

Avatar utente
Cla
Membro Senpai
Membro Senpai
Messaggi: 316
Iscritto il: mer gen 19, 2005 9:07 am
Località: Ancona

Re: Porco Rosso - stralci dal (ri)doppiaggio

Messaggio da Cla » ven set 24, 2010 10:15 am

Colgo l'occasione di salutare tutti vista la mia lunghissima assenza causa forza lavoro estero e famiglia.
Al mio ritorno su queste pagine trovo con grande meraviglia che si sta lavorando al ritorno di Porco Rosso, è una grande notizia e forza Shito con un lavoro che ci aspettiamo eccellente visti i risultati degli altri.
:gresorr:

Avatar utente
Shito
Ohmu
Messaggi: 5407
Iscritto il: lun mag 31, 2004 12:36 pm
Località: Iblard
Contatta:

Re: Porco Rosso - stralci dal (ri)doppiaggio

Messaggio da Shito » ven set 24, 2010 11:48 am

Approfitto di un istante per comunicarvi che la voce italiana di Fio è la giovane Joy Saltarelli, che è stata scelta dopo apposito provino poi visionato e discusso con lo staff dello Studio Ghibli. :)

Il 'primufficiale' dei Mamma Aiuto è invece doppiato da Paolo Marchese.
"La solitudine è il prezzo da pagare per essere nati in un'epoca così piena di libertà, di indipendenza e di egoistica affermazione individuale." (Natsume Souseki)

Avatar utente
sdz
Ghibliano
Ghibliano
Messaggi: 439
Iscritto il: dom set 05, 2004 7:52 pm
Località: Firenze

Re: Porco Rosso - stralci dal (ri)doppiaggio

Messaggio da sdz » ven ott 01, 2010 4:56 pm

Vi segnalo il mini sito dove campeggia un bel prossimamente su Trailer :D

Avatar utente
Cobra70
Ghibliano D.O.C.
Ghibliano D.O.C.
Messaggi: 754
Iscritto il: sab ott 14, 2006 12:51 pm
Località: Legnano (MI)

Re: Porco Rosso - stralci dal (ri)doppiaggio

Messaggio da Cobra70 » ven ott 01, 2010 7:58 pm

sdz ha scritto:Vi segnalo il mini sito dove campeggia un bel prossimamente su Trailer :D
e sul fondo campeggia chiara ed inequivocabile la scritta "Al cinema dal 12 novembre 2010".
Allora non è una "molto probabille" data ma ora sa di "quasi certezza"! Smbra la stessa cosa... ma c'é una leggera sfumatura in più a favore della seconda! :gresorr:
Cobra70

Avatar utente
Muska
Chibi Totoro
Chibi Totoro
Messaggi: 1701
Iscritto il: lun mag 17, 2004 10:16 pm
Località: La Città Eterna

Re: Porco Rosso - stralci dal (ri)doppiaggio

Messaggio da Muska » ven ott 01, 2010 8:49 pm

Muska ha scritto:Parrebbe che l'uscita di Porco Rosso nelle sale avvenga il 12 novembre prossimo.
E bravo Muska, grazie ! :)
Solo qui su Studioghibli.org se ne è avuta anticipazione già dal 21 settembre... 8)
"Pur sprovvisto di soldati, e solo, combatteva il mondo e i suoi vizi in questo luogo". (Yasushi Inoue).

Avatar utente
Silent Bob
Nuovo Membro
Nuovo Membro
Messaggi: 36
Iscritto il: dom mag 23, 2010 2:56 pm

Re: Porco Rosso - stralci dal (ri)doppiaggio

Messaggio da Silent Bob » ven ott 01, 2010 8:58 pm

le due righe di descrizione le ha scritte Gualtiero? :loool:

Avatar utente
Shito
Ohmu
Messaggi: 5407
Iscritto il: lun mag 31, 2004 12:36 pm
Località: Iblard
Contatta:

Re: Porco Rosso - stralci dal (ri)doppiaggio

Messaggio da Shito » sab ott 02, 2010 11:38 am

Volevo comunicare che il doppiaggio di Porco Rosso si è concluso con successo.

Del corso di un Lunedì da Leoni finale (9:00 - 22:30 senza pausa) si sono concluse le registrazioni del personaggio di Fio, che come dicevo è interpretato da Joy Saltarelli, e di Porco Rosso, interpretato da Massimo Corvo. :)

Qualcuno ricorderà il buon Massimo -tra i più eccelsi doppiatori italiani in assoluto- nei panni di Fujimoto. Trovo particolarmente azzeccato che lui rivesta anche i panni dell'altro personaggio autobiografico di M., ma questo è mero vezzo. L'aderenza vocale e interpretativa sono invece cosa significativa. C'è da dire che con quattro turni filati il povero Massimo stava davvero impazzendo appresso alla pedanteria del sottoscritto, che com'è noto (?) sarebbe da prendersi a piccole dosi. Grazie per la sopportazione, Massimo!

Di seguito (martedì, mercoledì, giovedì, venerdì) si è andati a completare la sincronizzazione e a eseguire il mix. Anche qui, con nove ore di mix al dì più altre mie tre/quattro ore di revisione sincro aggiunte, mantenendo la mia personale buona media di tredici ore nette di lavoro al giorno, siamo riusciti ad ottenere un risultato che devo riconoscere soddisfarmi appiemo.

Credo che Porco Rosso sia, ad oggi, uno dei migliori se non il migliore lavoro da me svolto in assoluto.

Questo doppiaggio polverizza in qualità di testi, distribuzione voci e resa finale il precedente lavoro ormai destinato a restare felicemente inedito.

Meno male.
"La solitudine è il prezzo da pagare per essere nati in un'epoca così piena di libertà, di indipendenza e di egoistica affermazione individuale." (Natsume Souseki)

Avatar utente
Ratto Volante
Membro
Membro
Messaggi: 145
Iscritto il: ven feb 27, 2009 1:36 pm
Località: Genova
Contatta:

Re: Porco Rosso - stralci dal (ri)doppiaggio

Messaggio da Ratto Volante » sab ott 02, 2010 12:06 pm

Shito ha scritto:Volevo comunicare che il doppiaggio di Porco Rosso si è concluso con successo.
:gresorr: :gresorr: :gresorr: :gresorr: :gresorr: :gresorr: :gresorr:
Shito ha scritto:Credo che Porco Rosso sia, ad oggi, uno dei migliori se non il migliore lavoro da me svolto in assoluto.

Questo doppiaggio polverizza in qualità di testi, distribuzione voci e resa finale il precedente lavoro ormai destinato a restare felicemente inedito.

Meno male.
Grazie Shito per il lavoro e per queste preziose informazioni. Il fatto che tu ne sia contento, sapendo quanto tu ami la precisione nelle cose, mi rende davvero impaziente di vedere il nostro amato Maiale al più presto.
- Una persona è matura. La gente è un animale ottuso pauroso e pericoloso (Agente K)
- La morte è come il sesso al liceo: se sapessi quante volte ci sei andato vicino ti piglierebbe un colpo (George Lass)
- Fletto i muscoli e sono nel vuoto [Rat-Man]

Avatar utente
Cobra70
Ghibliano D.O.C.
Ghibliano D.O.C.
Messaggi: 754
Iscritto il: sab ott 14, 2006 12:51 pm
Località: Legnano (MI)

Re: Porco Rosso - stralci dal (ri)doppiaggio

Messaggio da Cobra70 » sab ott 02, 2010 12:23 pm

Shito ha scritto:Volevo comunicare che il doppiaggio di Porco Rosso si è concluso con successo. [...]
Credo che Porco Rosso sia, ad oggi, uno dei migliori se non il migliore lavoro da me svolto in assoluto.
Questo doppiaggio polverizza in qualità di testi, distribuzione voci e resa finale il precedente lavoro ormai destinato a restare felicemente inedito.
Meno male.
A questo punto... non credo che BuenaVista abbia più interesse a mantenere inedito il vecchio doppiaggio.
Io mi auspico che Disney mostrerà uno slancio di generosità ed apertura mentale, in linea con i principi del suo fondatore, regalando a Lucky Red il vecchio doppiaggio affinché lo possa inserire nella versione home, come contenuto speciale di notevole pregio.
Disney... stupiscici tutti!
Cobra70

P.S: Non posso che complimentarmi per il lavoro che sono certo sarà ineguagliabile! Grazie! :gresorr:

Avatar utente
Muska
Chibi Totoro
Chibi Totoro
Messaggi: 1701
Iscritto il: lun mag 17, 2004 10:16 pm
Località: La Città Eterna

Re: Porco Rosso - stralci dal (ri)doppiaggio

Messaggio da Muska » sab ott 02, 2010 1:09 pm

Cobra70 ha scritto: Io mi auspico che Disney mostrerà uno slancio di generosità ed apertura mentale, in linea con i principi del suo fondatore, regalando a Lucky Red il vecchio doppiaggio affinché lo possa inserire nella versione home, come contenuto speciale di notevole pregio.
Disney... stupiscici tutti!
Penso che qualsiasi altro stupore sia destinato ad impallidire in confronto a quello suscitato da un'ipotesi così improbabile.
"Pur sprovvisto di soldati, e solo, combatteva il mondo e i suoi vizi in questo luogo". (Yasushi Inoue).

pippov
Tanuki
Messaggi: 3563
Iscritto il: dom apr 13, 2003 11:59 am

Re: Porco Rosso - stralci dal (ri)doppiaggio

Messaggio da pippov » lun ott 04, 2010 12:03 pm

Muska ha scritto:E bravo Muska, grazie ! :)
Ma figurati, dovere! :sorriso2:

Ma io il vecchio doppiaggio, a questo punto, lo lascio dov'è. Li ha curati la stessa persona, che mi dice che il secondo è nettamente superiore. Che valore può avere il primo a questo punto?
Dei doppiaggi vecchi io salvo l'effetto nostalgico, che in questo caso è totalmente assente.

Di solito dalle mie parti il porchetto viene servito verso Natale, anticipiamo di un mese abbondante quest'anno! Sento già il profumino!
Si tratta della mia filosofia di vita. Io rispetto tutti, se qualcuno dice che Mourinho non e' meglio di lui sono d'accordo. Ma non posso vivere in questo mondo competitivo pensando che qualcuno sia meglio di me - Jose' Mourinho

Avatar utente
Shito
Ohmu
Messaggi: 5407
Iscritto il: lun mag 31, 2004 12:36 pm
Località: Iblard
Contatta:

Re: Porco Rosso - stralci dal (ri)doppiaggio

Messaggio da Shito » lun ott 04, 2010 10:52 pm

A tutti gli effetti il 'vecchio' doppiaggio altro non è che una brutta copia di quello eseguito adesso, da ogni punto di vista.

Non capisco il senso, o il fine, dell'osservazione di Cobra.
"La solitudine è il prezzo da pagare per essere nati in un'epoca così piena di libertà, di indipendenza e di egoistica affermazione individuale." (Natsume Souseki)

Avatar utente
Cobra70
Ghibliano D.O.C.
Ghibliano D.O.C.
Messaggi: 754
Iscritto il: sab ott 14, 2006 12:51 pm
Località: Legnano (MI)

Re: Porco Rosso - stralci dal (ri)doppiaggio

Messaggio da Cobra70 » mar ott 05, 2010 1:07 pm

Shito ha scritto:A tutti gli effetti il 'vecchio' doppiaggio altro non è che una brutta copia di quello eseguito adesso, da ogni punto di vista.
Non capisco il senso, o il fine, dell'osservazione di Cobra.
Lo stesso senso che ha avuto l'aver inserito all'interno dei dischi di "Conan il ragazzo del futuro" il doppiaggio originale presente sui dvd della Yamato Video.
Per me è stata un'iniziativa molto gradita (pur avendo i dvd della Yamato ritengo che fosse una cosa molto bella ed apprezzabile).
Quando guardo i dvd mi capita a volte di premere sul bottoncino audio e passare da un doppiaggio all'altro, così da poter cogliere le differenze.
Può essere una cosa solo mia... ma credo che stuzzicherebbe molte altre persone.
Calando la cosa sul home video di Porco Rosso sarebbe bello scoprire le differenze tra ciò che c'é e ciò che ci sarebbe stato se le cose fossero andate diversamente. :oops:
Cobra70

pippov
Tanuki
Messaggi: 3563
Iscritto il: dom apr 13, 2003 11:59 am

Re: Porco Rosso - stralci dal (ri)doppiaggio

Messaggio da pippov » mar ott 05, 2010 1:39 pm

Cobra70 ha scritto:
Shito ha scritto:A tutti gli effetti il 'vecchio' doppiaggio altro non è che una brutta copia di quello eseguito adesso, da ogni punto di vista.
Non capisco il senso, o il fine, dell'osservazione di Cobra.
Lo stesso senso che ha avuto l'aver inserito all'interno dei dischi di "Conan il ragazzo del futuro" il doppiaggio originale presente sui dvd della Yamato Video.
Cobra70
Eh, però quel doppiaggio aveva un altissimo valore nostalgico, come pure la sigla. Si parla, per l'appunto, di doppiaggio storico.
Il vecchio doppiaggio di Porco Rosso questo significato non ce l'ha visto che, a parte pochi addetti ai lavori, nessuno ha potuto ascoltarlo. In questo caso parlerei solo di doppiaggio inedito. Potrebbe avere un valore come testimonianza dell'evoluzione delle capacità di Shito, ma insomma... magari ne farei a meno, ecco... :sorriso2:
Si tratta della mia filosofia di vita. Io rispetto tutti, se qualcuno dice che Mourinho non e' meglio di lui sono d'accordo. Ma non posso vivere in questo mondo competitivo pensando che qualcuno sia meglio di me - Jose' Mourinho

Rispondi