Heisei TakukiGassen Ponpoko - vigorosamente in italiano
Moderatore: Coordinatori
Heisei TakukiGassen Ponpoko - vigorosamente in italiano
Alla fine s'è deciso di provarci.
Ci stiamo provando.
Ci stiamo provando.
Ultima modifica di Shito il mer gen 21, 2015 1:34 pm, modificato 1 volta in totale.
"La solitudine è il prezzo da pagare per essere nati in un'epoca così piena di libertà, di indipendenza e di egoistica affermazione individuale." (Natsume Souseki)
Re: Soiassa!
Evviva !
Appoggio ed entusiasmo sai che non mancheranno !
Aggiornaci quando puoi, buon lavoro.
Appoggio ed entusiasmo sai che non mancheranno !
Aggiornaci quando puoi, buon lavoro.
"Pur sprovvisto di soldati, e solo, combatteva il mondo e i suoi vizi in questo luogo". (Yasushi Inoue).
Re: Soiassa!
Ma insomma!
La smettete di fare i misteriosi voi due?
Aspetta che che tiro fuori il decodificatore :
Mmhhh.... Forse ho capito il perchè del riserbo... Sarà un lavoraccio... Shito In bocca al "cane"...
La smettete di fare i misteriosi voi due?
Aspetta che che tiro fuori il decodificatore :
Mmhhh.... Forse ho capito il perchè del riserbo... Sarà un lavoraccio... Shito In bocca al "cane"...
Re: Soiassa!
Ti perseguitano da taaaaaaaanto tempo a quanto leggo...Tanuki... ancora tanuki... dovunque tanuki.
Credo che incomincerò a odiarli, questi panciuti canidi.
Non finiscono mai.
Soiassa! Soiassa!
Speculato da Juste aka Shito il 27/02/2004
Si tratta della mia filosofia di vita. Io rispetto tutti, se qualcuno dice che Mourinho non e' meglio di lui sono d'accordo. Ma non posso vivere in questo mondo competitivo pensando che qualcuno sia meglio di me - Jose' Mourinho
Re: Soiassa!
pippov ha scritto: Speculato da Juste aka Shito il 27/02/2004
Ti perseguitano da taaaaaaaanto tempo a quanto leggo...
Cioè tu sei andato a spulciare da più di sei anni a questa parte ??
Pippov, tu mi preoccupi.
"Pur sprovvisto di soldati, e solo, combatteva il mondo e i suoi vizi in questo luogo". (Yasushi Inoue).
Re: Soiassa!
No no, google riporta la pagina del blog fra i primi risultatiMuska ha scritto:Cioè tu sei andato a spulciare da più di sei anni a questa parte ??
Re: Soiassa!
Beh, io leggo attentamente, memorizzo, e ripropongo al momento opportuno...
Muska, la mia pigrizia mi permette solo di fare copia/incolla su google per i termini che non conosco e di scorrere la prima pagina.
Come dice sdz, quel link è il secondo risultato per il termine soiassa.
Muska, la mia pigrizia mi permette solo di fare copia/incolla su google per i termini che non conosco e di scorrere la prima pagina.
Come dice sdz, quel link è il secondo risultato per il termine soiassa.
Si tratta della mia filosofia di vita. Io rispetto tutti, se qualcuno dice che Mourinho non e' meglio di lui sono d'accordo. Ma non posso vivere in questo mondo competitivo pensando che qualcuno sia meglio di me - Jose' Mourinho
Re: Soiassa!
Vedo che il percorso evolutivo umano è alla fine.
Sarà comunque stato troppo lungo, per quello che ritengo io.
Per fortuna prima della fine ci aspetta ancora qualche opera dello Studio Ghibli.
Sarà comunque stato troppo lungo, per quello che ritengo io.
Per fortuna prima della fine ci aspetta ancora qualche opera dello Studio Ghibli.
"Pur sprovvisto di soldati, e solo, combatteva il mondo e i suoi vizi in questo luogo". (Yasushi Inoue).
Re: Soiassa!
Narratore: Carlo Valli
Shokichi: Paolo Vivio
Okiyo: Gemma Donati
Gonta: Marco De Risi
Otama: Micaela Incitti
Ponkichi: Gabriele Patriarca
Hanako: Giulia Tarquini
Tamasaburo: Marco Vivio
Koharu: Eva Padoan
Bunta: Gianluca Crisafi
Sasuke: Omar Vitelli
Hayashi: Manfredi Aliquò
Oroku: Marzia Ubaldi
Tsurukame: Dante Biagioni
Seizaemon: Saverio Moriones
Kincho VI: Paolo Lomdardi
Tasaburo Hage: Enzo Garinei
Inugami Gyobu: Giorgio Favretto
Ryutaro: Oreste Baldini
Presidente: Ambrogio Colombo
Politico: Giancarlo Padoan
Presentatore: Nicola Braile
Poliziotto: Marco Baroni
Inviato TV: Gianfranco Miranda
Telegiornalista: Edoardo Nordio
Telegiornalista: Alessandro Pala
Suzuki: Oliviero Dinelli
Avventore-A: Goffredo Matassi
Avventore-B: Pieraldo Ferrante
Spiritello: Tito Marteddu
Spiritella: Angese Marteddu
Altre voci: Paolo Marchese, Daniele Valenti, Carlo Scipioni, Valeria Vidali, Ruggero Valli, Arturo Valli, Vladimiro Grana, Luciano Turi, Alessandro Ballico, Alessandro Budroni, Rossella Celindano, e molti, molti, molti altri che non riesco a ricordare alla spicciolata a quest'ora indegna...
Shokichi: Paolo Vivio
Okiyo: Gemma Donati
Gonta: Marco De Risi
Otama: Micaela Incitti
Ponkichi: Gabriele Patriarca
Hanako: Giulia Tarquini
Tamasaburo: Marco Vivio
Koharu: Eva Padoan
Bunta: Gianluca Crisafi
Sasuke: Omar Vitelli
Hayashi: Manfredi Aliquò
Oroku: Marzia Ubaldi
Tsurukame: Dante Biagioni
Seizaemon: Saverio Moriones
Kincho VI: Paolo Lomdardi
Tasaburo Hage: Enzo Garinei
Inugami Gyobu: Giorgio Favretto
Ryutaro: Oreste Baldini
Presidente: Ambrogio Colombo
Politico: Giancarlo Padoan
Presentatore: Nicola Braile
Poliziotto: Marco Baroni
Inviato TV: Gianfranco Miranda
Telegiornalista: Edoardo Nordio
Telegiornalista: Alessandro Pala
Suzuki: Oliviero Dinelli
Avventore-A: Goffredo Matassi
Avventore-B: Pieraldo Ferrante
Spiritello: Tito Marteddu
Spiritella: Angese Marteddu
Altre voci: Paolo Marchese, Daniele Valenti, Carlo Scipioni, Valeria Vidali, Ruggero Valli, Arturo Valli, Vladimiro Grana, Luciano Turi, Alessandro Ballico, Alessandro Budroni, Rossella Celindano, e molti, molti, molti altri che non riesco a ricordare alla spicciolata a quest'ora indegna...
"La solitudine è il prezzo da pagare per essere nati in un'epoca così piena di libertà, di indipendenza e di egoistica affermazione individuale." (Natsume Souseki)
Re: Soiassa!
Gran bel cast.
Grazie!
Grazie!
- Cobra70
- Ghibliano D.O.C.
- Messaggi: 754
- Iscritto il: sab ott 14, 2006 12:51 pm
- Località: Legnano (MI)
Re: Soiassa!
Tutti i nomi indicati da Gualtiero sono lì perché sono stati scelti per il doppiaggio di Ponpoko... oppure il doppiaggio è già stato concluso e mi sono perso qualche passaggio?
E' vero che la proiezione si avvicina a grandi passi ma non mi sembrava di aver letto nulla in proposito al completamento di questo doppiaggio.
Rimango basito davanti a tanta operosità!
Cobra70
E' vero che la proiezione si avvicina a grandi passi ma non mi sembrava di aver letto nulla in proposito al completamento di questo doppiaggio.
Rimango basito davanti a tanta operosità!
Cobra70
Re: Soiassa!
In effetti entrambe le cose sono vere.Cobra70 ha scritto:Tutti i nomi indicati da Gualtiero sono lì perché sono stati scelti per il doppiaggio di Ponpoko... oppure il doppiaggio è già stato concluso e mi sono perso qualche passaggio?
"Pur sprovvisto di soldati, e solo, combatteva il mondo e i suoi vizi in questo luogo". (Yasushi Inoue).
Re: Soiassa!
Grande shito , peccato che non potrò vedere ponpoko al festival di Roma. Mi tocca aspettare...
"Durante la mia fanciullezza i dolori e le gioie superavano quelli di ogni altro. Cantavo e piangevo senza ragione, ma sempre sinceramente. Con l'età mi sono guastato. Ma la mente del bambino ritorna in me durante i sogni." Gong Zizhen
Re: Soiassa!
In effetti le registrazioni di Ponpoko si sono concluse. Oggi.
Visto che non dormo, avevo pensato di scrivere qualcosa sul doppiaggio.
In realtà, chi se ne importa?
Sono completamente assorbito da questo film. Credo sia sinceramente sia quanto di più intelligente, bello, romantico e significativo lo Studio Ghibli abbia mai fatto.
Per me, è stato anche e di gran lunga il lavoro più duro e impegnativo e difficile in cui mi sia mai imbarcato, e che abbia mai condotto in porto.
Mi ci sono voluti due mesi per scrivere un copione che in teoria avevo già scritto. E ancora non ero pronto. Vorrei davvero incontrare Takahata Isao solo per chiedergli: "Come, come hai fatto a pensare a tutto questo, e a riuscire a realizzare tutto questo? Mi sembra davvero eccessivo. E' semplicemente troppo. Un po' è la situazione di smarrimento che provo dinanzi, o meglio sotto, alla Sistina. Come ha fatto un uomo a fare tutto questo?
Certo, è davvero sconfortante pensare che un intellettuale come Takahata Isao può fare con l'animazione cose come questa, mentre invece oggi il mondo dell'animazione sia deragliato in vacui trastulli da masturbazione mentale e non. E' un peccato. Con un film come Heisei TanukiGassen Ponpoko, le potenzialità del medium 'animazione' fanno davvero esplodere occhi e cervello.
Sono, semplicemente, ammirato.
Esempio di 'battuta' del narratore:
NARRATORE (FC) Sul finire dell’autunno dell’anno prima…/ Tamasaburo, che allo stremo dello sforzo era pergiunto ad Awa, aveva qui raccontato lo stato dei fatti a Kincho VI, titolare del tempio di Kincho Daimyojin, nella città di Komatsushima, e benché subito dopo avere richiesto il suo supporto fosse d’improvviso crollato sul letto di dolore, grazie alle devote cure di Koharu, diletta figlia di Kincho VI, si era miracolosamente ristabilito, sicché quella primavera era nato tra i due un indissolubile legame, da cui si erano avuti sinanco tre figli.
(sì, è un singolo periodo)
Oppure:
NARRATORE (FC) Si diceva avesse osservato la battaglia Genpei di Yashima con i suoi stessi occhi…/ alla presunta età di novecentonovantanove anni, l’assai onorato tanuki pelato… disperando dell’avvenire del mondo, disse ‘ormai tanto basta e addio’, e al grido di ‘oh issa, oh issa’, estendendo ed estendendo le sue ‘perlette d’oro’ da otto tatami, fabbricò la leggendaria Barca dei Tesori.
NARRATORE (FC) “Carichi di sette tesori, coi parapetti di rosso laccati e pomoli d’oro sui balaustri, agogniamo la Terra Pura sdegniamo il sudicio mondo”… recitavano con voci alte e allegria in corpo. La vista del branco dei tanuki comuni, che col paradiso della Terra Pura dipinto sugli occhi si imbarcavano con brio come fosse per una gita, muoveva a compassione…!
NARRATORE (FC) Al chiarore della luna, sciabordando nel placido beccheggiare tra le correnti del fiume Tama, la Barca dei Tesori andava alla deriva in balìa dei flutti…/ …proprio come avesse rizzato la coda, con la vela spiegata al vento in poppa d’una prospera navigazione./ “A Nigitatsu attendevano la luna per salpare… or che fattasi era marea sigiziale, eiyoo eiyoo si misero al remo della Barca dei Tesori”
NARRATORE (FC) Battendosi il ventre gioiosi al chiaro di luna di quell’euforica notte da sogno… si davano a suonare gong, shamisen, flauti e tamburi in una sarabanda di tanuki./ E dei tanuki comuni ricolma, ricoperta d’oro, argento e coralli, s’allontanava la Barca dei Tesori./ Benché barca di fango non fosse affatto, negli occhi dei tanuki giunti a salutarla v’erano lacrime.
NARRATORE (FC) Sfuma all'indistinto il campo di eulalia… solo il sogno d'una notte di primavera…! Guardando in alto i conigli sulla Luna, volgendosi propizia alla Dimora di Kannon, il paradiso a cui invita Amitabha, la Barca dei Tesori era in viaggio di morte. Olé-dum-ciang-dum-ciang in viaggio di morte. I tanuki comuni, in viaggio di morte. Senza ritorno il viaggio di morte, olé-dum-ciang-dum-ciang in viaggio di morte! I poveri tanuki in viaggio di morte! Olé-dum-ciang-dum-ciang in viaggio di morte!
Visto che non dormo, avevo pensato di scrivere qualcosa sul doppiaggio.
In realtà, chi se ne importa?
Sono completamente assorbito da questo film. Credo sia sinceramente sia quanto di più intelligente, bello, romantico e significativo lo Studio Ghibli abbia mai fatto.
Per me, è stato anche e di gran lunga il lavoro più duro e impegnativo e difficile in cui mi sia mai imbarcato, e che abbia mai condotto in porto.
Mi ci sono voluti due mesi per scrivere un copione che in teoria avevo già scritto. E ancora non ero pronto. Vorrei davvero incontrare Takahata Isao solo per chiedergli: "Come, come hai fatto a pensare a tutto questo, e a riuscire a realizzare tutto questo? Mi sembra davvero eccessivo. E' semplicemente troppo. Un po' è la situazione di smarrimento che provo dinanzi, o meglio sotto, alla Sistina. Come ha fatto un uomo a fare tutto questo?
Certo, è davvero sconfortante pensare che un intellettuale come Takahata Isao può fare con l'animazione cose come questa, mentre invece oggi il mondo dell'animazione sia deragliato in vacui trastulli da masturbazione mentale e non. E' un peccato. Con un film come Heisei TanukiGassen Ponpoko, le potenzialità del medium 'animazione' fanno davvero esplodere occhi e cervello.
Sono, semplicemente, ammirato.
Esempio di 'battuta' del narratore:
NARRATORE (FC) Sul finire dell’autunno dell’anno prima…/ Tamasaburo, che allo stremo dello sforzo era pergiunto ad Awa, aveva qui raccontato lo stato dei fatti a Kincho VI, titolare del tempio di Kincho Daimyojin, nella città di Komatsushima, e benché subito dopo avere richiesto il suo supporto fosse d’improvviso crollato sul letto di dolore, grazie alle devote cure di Koharu, diletta figlia di Kincho VI, si era miracolosamente ristabilito, sicché quella primavera era nato tra i due un indissolubile legame, da cui si erano avuti sinanco tre figli.
(sì, è un singolo periodo)
Oppure:
NARRATORE (FC) Si diceva avesse osservato la battaglia Genpei di Yashima con i suoi stessi occhi…/ alla presunta età di novecentonovantanove anni, l’assai onorato tanuki pelato… disperando dell’avvenire del mondo, disse ‘ormai tanto basta e addio’, e al grido di ‘oh issa, oh issa’, estendendo ed estendendo le sue ‘perlette d’oro’ da otto tatami, fabbricò la leggendaria Barca dei Tesori.
NARRATORE (FC) “Carichi di sette tesori, coi parapetti di rosso laccati e pomoli d’oro sui balaustri, agogniamo la Terra Pura sdegniamo il sudicio mondo”… recitavano con voci alte e allegria in corpo. La vista del branco dei tanuki comuni, che col paradiso della Terra Pura dipinto sugli occhi si imbarcavano con brio come fosse per una gita, muoveva a compassione…!
NARRATORE (FC) Al chiarore della luna, sciabordando nel placido beccheggiare tra le correnti del fiume Tama, la Barca dei Tesori andava alla deriva in balìa dei flutti…/ …proprio come avesse rizzato la coda, con la vela spiegata al vento in poppa d’una prospera navigazione./ “A Nigitatsu attendevano la luna per salpare… or che fattasi era marea sigiziale, eiyoo eiyoo si misero al remo della Barca dei Tesori”
NARRATORE (FC) Battendosi il ventre gioiosi al chiaro di luna di quell’euforica notte da sogno… si davano a suonare gong, shamisen, flauti e tamburi in una sarabanda di tanuki./ E dei tanuki comuni ricolma, ricoperta d’oro, argento e coralli, s’allontanava la Barca dei Tesori./ Benché barca di fango non fosse affatto, negli occhi dei tanuki giunti a salutarla v’erano lacrime.
NARRATORE (FC) Sfuma all'indistinto il campo di eulalia… solo il sogno d'una notte di primavera…! Guardando in alto i conigli sulla Luna, volgendosi propizia alla Dimora di Kannon, il paradiso a cui invita Amitabha, la Barca dei Tesori era in viaggio di morte. Olé-dum-ciang-dum-ciang in viaggio di morte. I tanuki comuni, in viaggio di morte. Senza ritorno il viaggio di morte, olé-dum-ciang-dum-ciang in viaggio di morte! I poveri tanuki in viaggio di morte! Olé-dum-ciang-dum-ciang in viaggio di morte!
Ultima modifica di Shito il sab ott 16, 2010 2:15 pm, modificato 2 volte in totale.
"La solitudine è il prezzo da pagare per essere nati in un'epoca così piena di libertà, di indipendenza e di egoistica affermazione individuale." (Natsume Souseki)
- Cobra70
- Ghibliano D.O.C.
- Messaggi: 754
- Iscritto il: sab ott 14, 2006 12:51 pm
- Località: Legnano (MI)
Re: Soiassa!
La buona abitudine di frasi semplici e brevi, senza fronzoli e senza incidentali... mi è sempre stata insegnata come il sistema migliore per rendere i nostri pensieri comprensibili a tutti.
Già io non riesco a rispettarla... ma mi pare di capire che le parti narrate sono fin troppo lontane da questa "buona abitudine".
Da quanto riporti mi ha però colpito da una parte la poetica: mi piaiono dipinti che non necessiterebbero nemmeno del supporto delle immagini del lungometraggio per la loro efficacia visiva.
Dall'altra l'utilizzo dello strumento narrativo per rendere edotto lo spettatore di quei passaggi della storia che potrebbero essere importanti per la comprensione o semplicemente curiosità stucchevoli, non integrabili nel film per questioni di scorrevolezza e snellezza narrativa.
Cobra70
Già io non riesco a rispettarla... ma mi pare di capire che le parti narrate sono fin troppo lontane da questa "buona abitudine".
Da quanto riporti mi ha però colpito da una parte la poetica: mi piaiono dipinti che non necessiterebbero nemmeno del supporto delle immagini del lungometraggio per la loro efficacia visiva.
Dall'altra l'utilizzo dello strumento narrativo per rendere edotto lo spettatore di quei passaggi della storia che potrebbero essere importanti per la comprensione o semplicemente curiosità stucchevoli, non integrabili nel film per questioni di scorrevolezza e snellezza narrativa.
Cobra70