Omohide PoroPoro - straordinariamente in italiano
Moderatore: Coordinatori
extra dell'edizione home video (2.12.2015)
Parlando dell'edizione italiana BD, QUI sono riportati i contenuti speciali del BD giapponese. Interessanti, soprattutto il "Making of" di 46 minuti.
Sarebbe bello venisse incluso nell'edizione italiana, con il coinvolgimento di Shito nella lavorazione del BD
Pero' le schede relative al prodotto riportano solo lo storyboard e gli spot tv originali come extra
Sarebbe bello venisse incluso nell'edizione italiana, con il coinvolgimento di Shito nella lavorazione del BD
Pero' le schede relative al prodotto riportano solo lo storyboard e gli spot tv originali come extra
Re: Omohide PoroPoro - straordinariamente in italiano
Credo che quel minutaggio non fosse disponibile per il licensing, sai?
BTW, dopodomani appuntamento al Cinema Centrale di Lucca!
Quanti amici del forum saranno presenti?
BTW, dopodomani appuntamento al Cinema Centrale di Lucca!
Quanti amici del forum saranno presenti?
"La solitudine è il prezzo da pagare per essere nati in un'epoca così piena di libertà, di indipendenza e di egoistica affermazione individuale." (Natsume Souseki)
Re: Omohide PoroPoro - straordinariamente in italiano
Eh, io sarò a Lucca e mi piacerebbe proprio tanto vedere Poroporo sul grande schermo, ma immagino ci sarà un sacco di gente. Come funziona? bisogna prenotarsi in qualche modo o si fa la fila e basta?Shito ha scritto:Credo che quel minutaggio non fosse disponibile per il licensing, sai?
BTW, dopodomani appuntamento al Cinema Centrale di Lucca!
Quanti amici del forum saranno presenti?
- shishimaru
- Nuovo Membro
- Messaggi: 41
- Iscritto il: lun nov 04, 2013 1:53 pm
Re: Omohide PoroPoro - straordinariamente in italiano
Io oggi ero presente alla proiezione e che dire, sono rimasto contentissimo dell'esperienza!
Devo ammettere che il film non lo avevo ancora visto (a differenza di altri in sala), ma comunque avevo letto di cosa trattava a grandi linee il film ma davvero non mi aspettavo tanto
Ancora sto ripensando alle scende del film che alla fine riesce a trasmettere un'intensità incredibile per quanto si trattassero di scene quotidiane, ma davvero Takahata non lascia niente al caso tutto è studiato ed è pieno di citazioni a fenomeni culturali e trasmissioni giapponesi dei tempi di Taeko da bambina, come anche di lei da adulta con ad esempio la citazione ad E.T. che era diventato popolarissimo in Giappone. Il tutto senza tralasciare le emozioni dei protagonisti sembrava di essere lì con loro tanto che erano espressivi ma non solo a livello facciale ma anche di gestualità anche quella più semplice, poi il rapporto tra le 3 sorelle molto ben sviluppato e che mi fa ricordare anche i rapporti che ho io in casa (ho un fratello e una sorella più piccoli). Una cosetta banale che forse ho notato solo io ma quando Toshio và a prendere Taeko mi sembra tesissimo, in fatti come prova a mettere in moto la macchina si incarta subito è lì davvero mi ci sono rivisto anche come ad esempio accesa la macchina si scusa per il volume troppo alto ed iniziano a discorre di musica.
Tutte cose molto semplici che scritte così non sembrano gran cosa ma viste su schermo con questo film come Takahata lo ha diretto veramente ti ci ritrovi proprio coinvolto e mi fatto sorridere e commuovere come pochi altri film, ma non quella risata sguaiata e becera che capita di sentire con la comicità grezza e poco "adulta" di altri generi di film ma bensì genuina e sentita .
Poi che dire adattamento in italiano veramente ottimo, considerato anche il gran lavoro necessario per doppiare tutte le voci dei bambini nel film che son stati bravissimi così come le controparti adulte che ho sentito veramente tantissimo dentro il loro ruolo
Unico piccolo inconveniente un problema col disco di che stava proiettando che ha presentato qualche problema sul finale, infatti e stato necessario proprio sul finale cambiarlo col disco di riserva che per fortuna non ha dato problemi.
Termino ringraziando di nuovo Shito per il lavoro svolto, ma anche tutto lo staff, davvero tanto di cappello
Mi sento anche di ringraziare Lucky Red per aver scelto di portare Omohide poro poro finalmente in italiano, altre ditte avrebbero potuto considerarlo un investimento troppo rischioso ma loro ci hanno creduto e di nuovo grazie a tutti.
E con questa visione chiudo davvero in bellezza la mia esperienza a Lucca quest'anno
Tanti saluti e magari chissà forse ho incontrato qualcuno di voi in sala
Alberto
Devo ammettere che il film non lo avevo ancora visto (a differenza di altri in sala), ma comunque avevo letto di cosa trattava a grandi linee il film ma davvero non mi aspettavo tanto
Ancora sto ripensando alle scende del film che alla fine riesce a trasmettere un'intensità incredibile per quanto si trattassero di scene quotidiane, ma davvero Takahata non lascia niente al caso tutto è studiato ed è pieno di citazioni a fenomeni culturali e trasmissioni giapponesi dei tempi di Taeko da bambina, come anche di lei da adulta con ad esempio la citazione ad E.T. che era diventato popolarissimo in Giappone. Il tutto senza tralasciare le emozioni dei protagonisti sembrava di essere lì con loro tanto che erano espressivi ma non solo a livello facciale ma anche di gestualità anche quella più semplice, poi il rapporto tra le 3 sorelle molto ben sviluppato e che mi fa ricordare anche i rapporti che ho io in casa (ho un fratello e una sorella più piccoli). Una cosetta banale che forse ho notato solo io ma quando Toshio và a prendere Taeko mi sembra tesissimo, in fatti come prova a mettere in moto la macchina si incarta subito è lì davvero mi ci sono rivisto anche come ad esempio accesa la macchina si scusa per il volume troppo alto ed iniziano a discorre di musica.
Tutte cose molto semplici che scritte così non sembrano gran cosa ma viste su schermo con questo film come Takahata lo ha diretto veramente ti ci ritrovi proprio coinvolto e mi fatto sorridere e commuovere come pochi altri film, ma non quella risata sguaiata e becera che capita di sentire con la comicità grezza e poco "adulta" di altri generi di film ma bensì genuina e sentita .
Poi che dire adattamento in italiano veramente ottimo, considerato anche il gran lavoro necessario per doppiare tutte le voci dei bambini nel film che son stati bravissimi così come le controparti adulte che ho sentito veramente tantissimo dentro il loro ruolo
Unico piccolo inconveniente un problema col disco di che stava proiettando che ha presentato qualche problema sul finale, infatti e stato necessario proprio sul finale cambiarlo col disco di riserva che per fortuna non ha dato problemi.
Termino ringraziando di nuovo Shito per il lavoro svolto, ma anche tutto lo staff, davvero tanto di cappello
Mi sento anche di ringraziare Lucky Red per aver scelto di portare Omohide poro poro finalmente in italiano, altre ditte avrebbero potuto considerarlo un investimento troppo rischioso ma loro ci hanno creduto e di nuovo grazie a tutti.
E con questa visione chiudo davvero in bellezza la mia esperienza a Lucca quest'anno
Tanti saluti e magari chissà forse ho incontrato qualcuno di voi in sala
Alberto
Re: Omohide PoroPoro - straordinariamente in italiano
Pure io ero in sala, e, che dire, è stato bellissimo. Lo rivedrei mille volte.
Ho una domanda che non sono riuscito a fare sul luogo per mancanza di tempo. Anzi, due:
-perché il padre di Taeko, che è sempre molto indulgente con la figlia e tollera impassibilmente (benevolmente) ogni tipo di capriccio, perde il controllo e la colpisce nel momento in cui lei esce di casa scalza?
-come vengono distribuiti i master per il cinema? Sono su supporti ottici o magnetici (tipo hard disk)?
Ho una domanda che non sono riuscito a fare sul luogo per mancanza di tempo. Anzi, due:
-perché il padre di Taeko, che è sempre molto indulgente con la figlia e tollera impassibilmente (benevolmente) ogni tipo di capriccio, perde il controllo e la colpisce nel momento in cui lei esce di casa scalza?
-come vengono distribuiti i master per il cinema? Sono su supporti ottici o magnetici (tipo hard disk)?
Re: Omohide PoroPoro - straordinariamente in italiano
Non so se può bastare, comunque il motivo è che in Giappone per entrare in casa si tolgono le scarpe lasciandole in quella zona dell'ingresso che si chiama genkan (dove poi c'è il gradino rialzato che conduce effettivamente al pavimento della casa). In casa, laddove ci sono i tatami si cammina a piedi scalzi o con i calzini, mentre sul pavimento in legno si possono usare anche le pantofole. Anche entrando a scuola gli studenti si tolgono le "scarpe da strada" per mettersi le "scarpe da scuola", che prendono all'ingresso dagli armadietti. Il fatto che Taeko venga punita è quindi perché è uscita con i calzini nel cortile di casa, ed è proibito, "non si deve fare" (altrimenti poi rientrerebbe a casa con i calzini sporchi e quindi sarebbe come entrare con le scarpe). L'indulgenza del padre con Taeko non può continuare anche quando lei vìola una regola della società.Penauts ha scritto:
-perché il padre di Taeko, che è sempre molto indulgente con la figlia e tollera impassibilmente (benevolmente) ogni tipo di capriccio, perde il controllo e la colpisce nel momento in cui lei esce di casa scalza?
L'essenziale è invisibile agli occhi.
Re: Omohide PoroPoro - straordinariamente in italiano
Si ma non mi sembra così peggiore del lasciare da parte le cipolle, o di fare i capricci per una borsetta nuova, o di prendere brutti voti a scuola.
Per dire, le calze se le potrebbe anche togliere al momento di tornare in casa; il padre non la schiaffeggia perché è entrata in casa con i calzini sporchi, ma perché è uscita senza indossare le scarpe!
Per dire, le calze se le potrebbe anche togliere al momento di tornare in casa; il padre non la schiaffeggia perché è entrata in casa con i calzini sporchi, ma perché è uscita senza indossare le scarpe!
Re: Omohide PoroPoro - straordinariamente in italiano
Dal film (che però non vedo da diverso tempo) presumo che evidentemente l'uscita di Taeko a piedi scalzi sia più grave rispetto alle altre cose che hai elencato; bisognerebbe capire come mai per i giapponesi sia così. Come dicevo forse la questione è legata al fatto che fuori è sporco e quindi, come per entrare in casa loro si tolgono le scarpe, o come per entrare a scuola se le cambiano, evidentemente è proprio il fatto di entrare in contatto diretto con la strada/cortile il problema. L'usanza di togliersi le scarpe è molto antica, quindi forse è proprio una cosa molto interiorizzata...Penauts ha scritto:Si ma non mi sembra così peggiore del lasciare da parte le cipolle, o di fare i capricci per una borsetta nuova, o di prendere brutti voti a scuola. Per dire, le calze se le potrebbe anche togliere al momento di tornare in casa; il padre non la schiaffeggia perché è entrata in casa con i calzini sporchi, ma perché è uscita senza indossare le scarpe!
L'essenziale è invisibile agli occhi.
- shishimaru
- Nuovo Membro
- Messaggi: 41
- Iscritto il: lun nov 04, 2013 1:53 pm
Re: Omohide PoroPoro - straordinariamente in italiano
Purtroppo quella di Lucca sarà l'unica proiezione al cinema, comunque alla fiera sono stati usati due supporti ottici masterizzati di test/anteprima .Penauts ha scritto:-come vengono distribuiti i master per il cinema? Sono su supporti ottici o magnetici (tipo hard disk)?
Per la prima domanda quoto twistor, quello del levarsi le scarpe prima di entrare in casa è una cosa radicatissima in Giappone tanto che in tanti prodotti animati giapponesi è stato replicato questo gesto, e di solito non si perde tempo a fare un'animazione "poco importante"
Re: Omohide PoroPoro - straordinariamente in italiano
capisco, grazie
Re: Omohide PoroPoro - straordinariamente in italiano
Curioso.
Nella mia zona, riflettevo, è assai comune levarsi le scarpe in casa (lo faccio anche io) ma in camera propria: per non sporcare il pavimento?
Abitudine, in fondo, credo contadina, e diffusissima. Anche ora, tornando da un castissimo e lucido Studio Legale. E non dalla tersa madre terra.
D'altra parte... quante sono le singolarità? La meravigliosa, variopinta, stocastica molteplicità dell'Uomo.
Nella mia zona, riflettevo, è assai comune levarsi le scarpe in casa (lo faccio anche io) ma in camera propria: per non sporcare il pavimento?
Abitudine, in fondo, credo contadina, e diffusissima. Anche ora, tornando da un castissimo e lucido Studio Legale. E non dalla tersa madre terra.
D'altra parte... quante sono le singolarità? La meravigliosa, variopinta, stocastica molteplicità dell'Uomo.
Re: Omohide PoroPoro - straordinariamente in italiano
Per chi fosse interessato, qui potete scaricare le slide del mio "keynote" della presentazione di PoroPoro. ^^
"La solitudine è il prezzo da pagare per essere nati in un'epoca così piena di libertà, di indipendenza e di egoistica affermazione individuale." (Natsume Souseki)
- shishimaru
- Nuovo Membro
- Messaggi: 41
- Iscritto il: lun nov 04, 2013 1:53 pm
Re: Omohide PoroPoro - straordinariamente in italiano
Shito ha scritto:Per chi fosse interessato, qui potete scaricare le slide del mio "keynote" della presentazione di PoroPoro. ^^
Approfitto
Una cosa che non ho detto in sala con noi c'era un giovanissimo che ha seguito il film con noi "adulti" fino alla fine non annoiandosi per niente e questo mi ha fatto un gran piacere
Re: Omohide PoroPoro - straordinariamente in italiano
Eh già. Del resto presumere i bambini come 'non capenti' perché sono piccoli, trattarli da stupidi perché sono piccoli, è il più grosso torto che si possa fare ai più piccoli.
"La solitudine è il prezzo da pagare per essere nati in un'epoca così piena di libertà, di indipendenza e di egoistica affermazione individuale." (Natsume Souseki)
Re: Omohide PoroPoro - straordinariamente in italiano
Le caricature di Miyazaki e Anno cosa dicono?Shito ha scritto:Per chi fosse interessato, qui potete scaricare le slide del mio "keynote" della presentazione di PoroPoro. ^^