Film Ghibli in Italia: addio Buena Vista?!
Moderatore: Coordinatori
Si, ma se il problema è solo quello di avere un audio in italiano (pur mal doppiato, mal adattato, addirittura mal tradotto), beh, per me il problema non si pone: Francia e passa la paura... Io vorrei delle BELLE edizioni, fatte BENE, sennò non so che farmene.
Si tratta della mia filosofia di vita. Io rispetto tutti, se qualcuno dice che Mourinho non e' meglio di lui sono d'accordo. Ma non posso vivere in questo mondo competitivo pensando che qualcuno sia meglio di me - Jose' Mourinho
Ecco, ci sono casi come questi - soprattutto parlando di cinema - in cui mi pento di non essere mai riuscito a studiare il francese.pippov ha scritto:[...]per me il problema non si pone: Francia e passa la paura... Io vorrei delle BELLE edizioni, fatte BENE, sennò non so che farmene.
Per quello che riguarda l'inglese, direi che non vale la pena acquistare un dvd Ghibli sottotitolato (o, peggio, doppiato) in quella lingua, vista la qualità davvero scadente degli adattamenti perpetrati oltreoceano.
Sottoscrivo appieno la pretesa avanzata da pippov: kalòs kai agathòs, altrimenti risparmio la fatica di sfoderare il portafogli.
Re: Film Ghibli in Italia: addio Buena Vista?!
E' la cosa migliore che ho sentito in fatto di cartoni negli ultimi mesi.kaorj ha scritto:Dopo le ultime ennesime delusioni, mi ero fermamente ripromessa di non credere più a niente, e di smetterla di sperare di vedere un giorno i "vecchi" film Ghibli in italiano, così da dare un po' di respiro al mio povero fegato corroso...
Ora però sembra essere sceso in campo un'interessante "concreto" sviluppo, quindi mi ritrovo a sfidare la sorte collegandomi ad internet dal lavoro (sperem che nessuno mi becchi in sala server, sennò son dolori), per verificare l'ennesima puntata di questa tragi-comica vicenda:
In questi giorni la società di distribuzione internazionale "WILD-BUNCH", che già si è occupata della distribuzione dei film "Howl's moving castle" e "Spirited Away" (a livello internazionale) su tutti i territori al di fuori dell'Asia, Francia e Stati Uniti, ha appena concluso un accordo riguardante i diritti di sfruttamento di una decina di pellicole dello studio Ghibli...
Paesi interessati: America latina, Europa dell'Est, "Benelux", Svizzera, Scandinavia, Grecia, Turchia, Medio Oriente, Israele, Germania (solo diritti TV).
Pellicole interessate: Nausicaä della valle del vento, Laputa il castello nel cielo, Il mio vicino Totoro, Kiki's delivery service, Porco Rosso, Only Yesterday, Pom Poko, I miei vicini Yamada, Whisper of the Heart, Cat's return.
Il bello è che la "Wild Bunch" sta negoziando per recuperare "tutti" i diritti di distribuzione dei film Ghibli anche con la SPAGNA e l’ITALIA (presumo quelli in mano a Buena Vista)!
Non sapremo mai perchè Porco Rosso pronto due anni fa sia stato bloccato in quel frangente, ma ora finalmente si comprende la ragione logica del perchè in aprile è stato rinviato con Nausicaa a data da destinarsi (e DVDWEB c'aveva azzeccato in pieno...).
QUI il report ufficiale.
Quello che non mi è chiaro però, è se questi accordi (se mai andranno in porto) riguardino il settore Home Video, la distribuzione cinematografica, od entrambi...
Male andando si potranno reperire le copie in italiano dalla Svizzera, immagino.
Bè, che dire...sono da una parte timoroso che i diritti dei film del maestro se ne rivadano a zonzo per chissà quanto...dall'altra contento perche' la speranza di vederli finalmente in tempi brevi (UTOPIAAAA!!! ) si paventa all'orizzonte come miraggio nel deserto.
L'unica cosa che mi viene di dire è: mi raccomando, teneteci aggiornati!
Sbav....sbav...
L'unica cosa che mi viene di dire è: mi raccomando, teneteci aggiornati!
Sbav....sbav...
Come sono geniali gli Americani, te la mettono lì, la libertà è alla portata di tutti come la chitarra: ognuno suona come vuole e tutti suonano come vuole la libertà -
da L'America di Giorgio Gaber & Sandro Luporini
da L'America di Giorgio Gaber & Sandro Luporini
parole santepippov ha scritto:Si, ma se il problema è solo quello di avere un audio in italiano (pur mal doppiato, mal adattato, addirittura mal tradotto), beh, per me il problema non si pone: Francia e passa la paura... Io vorrei delle BELLE edizioni, fatte BENE, sennò non so che farmene.
Pero se escono in italiano i film ghibli diventano un po piu famosi
anche da noi se li trattano bene (cosa che con la BV non è successa).
Anche un maiale può salire su un albero se adulato
Il problema non è tanto attendere delle riedizioni di cose già uscite, quanto il fatto che si spera che una buona volta escano anche gli inediti.ryu75 ha scritto:Magari acquistassero i diritti per l'Italia, forse potremo sperare in una riedizione di Laputa fatta bene, non quella versione mediocre della Buenavista.
In ogni caso, Ryu: cos’aveva l’edizione BV che non andava secondo te? La povertà della confezione senza neppure un libricino? D’accordo, ma per il resto io direi che non avrei potuto attendermi di più o di meglio, sia per la resa tecnica, sia per l’adattamento e il doppiaggio.
Anche a me sembra un'ottima edizione dal punto di vista tecnico!Heimdall ha scritto:La povertà della confezione senza neppure un libricino? D’accordo, ma per il resto io direi che non avrei potuto attendermi di più o di meglio, sia per la resa tecnica, sia per l’adattamento e il doppiaggio.
Però certo... un'edizione di Laputa come TG deluxe magare!!!
Raro concedit, numquam negat, semper distinguit
Traccia di sottotitoli non fedele al giapponese, gli storyboard e gli extra esigui potevano essere messi, come negli USA, in un secondo disco, cosi' da aumentare la banda per una migliore compressione.Heimdall ha scritto:ryu75 ha scritto:D’accordo, ma per il resto io direi che non avrei potuto attendermi di più o di meglio, sia per la resa tecnica, sia per l’adattamento e il doppiaggio.
Ma la cosa peggiore e' stata la distribuzione Buenavista, non si e' mai visto un titolo andare fuori catalogo cosi' velocemente.
bye