dvd studio ghibli?
Moderatore: Coordinatori
A proposito di questo c'è questo post di kaorj:jobi1 ha scritto:Ecco vorrei sapere la traduzione letterale dal jappo per Mononoke mi piacerebbe poterla leggere, anche se non mi sembra che la versione italiana sia fatta male (come Spirited away per intenderci).
viewtopic.php?p=679#679
Ok ho letto (Grande Nail Gaiman e anche Torton penso che sia la voce migliore !!). Se è una questione di finale poco male (fa girare le scatole che cambiando 2 frasi si cambi la fine) però meglio di continui errori in tutto il film. Se i sottotitoli sono giusti mi vedrò il film in ita con sub ita per avere un'idea dei dialoghi originali
Mi stavo preoccupando un sacco per Laputa e i nuovi titoli ma sapendo che sono nelle mani della stessa persona sono molto più tranquillo
sapete chi ha diretto il doppiaggio di Spirited Away??
Mi stavo preoccupando un sacco per Laputa e i nuovi titoli ma sapendo che sono nelle mani della stessa persona sono molto più tranquillo
sapete chi ha diretto il doppiaggio di Spirited Away??
Io pure! totoro sa' da vede' in lingua originale ... e se me lo rovinano...Jaina ha scritto:Totoro in Italiano?????
Voglio vedere se riescono a trovarmi una bimba brava quanto quella Jappo che pianga in quella maniera!!!!Secondo me è assolutamente strepitosa!!!!
Cmq oramai mi sono abituata a sentirlo in Jappo...
Il mio vicino Totoro
suona un'ocarina nelle notti illuminate dalla luna
se mai dovessi incontrarlo
una meravigliosa fortuna porterà anche a te!
Non credo che cambieranno la musica, visto che i problemi di pubblicazione, a sentire BV sono dovuti ai diritti di questa. Ammetto però che mi piacerebbe sentire queste canzoni anche in Italiano (ovviamente dovrebbero avere una buona trasposizione, la canzone di kiki a me piace e il lavoro fatto bene, l'unica pecca e che invece di riprendere la sigla giapponese riprendeva quella americana [ed anche qui credo ci sia di fondo un problema di diritti]).jobi1 ha scritto:e che non mi cambino le sigle iniziali e finali