Ah ... non pensavo ci fosse un extra... c'è qualcos'altro?Nintendo Fever ha scritto:...dell'extra "Mononoke Hime goes to USA"...
Mononoke Hime - ineditamente in italiano
Moderatore: Coordinatori
Re: Mononoke Hime - per la prima volta in italiano
"Durante la mia fanciullezza i dolori e le gioie superavano quelli di ogni altro. Cantavo e piangevo senza ragione, ma sempre sinceramente. Con l'età mi sono guastato. Ma la mente del bambino ritorna in me durante i sogni." Gong Zizhen
Re: Mononoke Hime - per la prima volta in italiano
Lady eboshi ci può anche stare dato che viene detto così dalla donna che fa la domanda ma "La città del ferro" no, il termine usato da Miyazaki è lo stesso del film che è stato adattato con "Fornace" (Poi Los Angeles abbreviato L.A. quando la voce dice chiaramente Los Angeles...)
@Genbu c'è questo extra del tour di Miyazaki in America, lo storyboard in HD e purtroppo un solo trailer in italiano miente trailer giapponesi...
@Genbu c'è questo extra del tour di Miyazaki in America, lo storyboard in HD e purtroppo un solo trailer in italiano miente trailer giapponesi...
Re: Mononoke Hime - per la prima volta in italiano
Peccato.Nintendo Fever ha scritto:niente trailer giapponesi...
E' l'unico extra che di solito mi interessa, insieme allo storyboard.
Re: Mononoke Hime - per la prima volta in italiano
Grazie...beh per i trailer giapponesi ho perso la speranza...buono l'extra del tour americano di Miyazaki.
Spero ardentemente che per l'uscita di Sen to Chihiro no Kamikakushi si recuperi il making of.
Spero ardentemente che per l'uscita di Sen to Chihiro no Kamikakushi si recuperi il making of.
"Durante la mia fanciullezza i dolori e le gioie superavano quelli di ogni altro. Cantavo e piangevo senza ragione, ma sempre sinceramente. Con l'età mi sono guastato. Ma la mente del bambino ritorna in me durante i sogni." Gong Zizhen
Re: Mononoke Hime - per la prima volta in italiano
Dipende: se è "tatara" è "fornace", se è "tatara-ba" è "fucina".Nintendo Fever ha scritto:Lady eboshi ci può anche stare dato che viene detto così dalla donna che fa la domanda ma "La città del ferro" no, il termine usato da Miyazaki è lo stesso del film che è stato adattato con "Fornace"
Per la precisione. ^^
"La solitudine è il prezzo da pagare per essere nati in un'epoca così piena di libertà, di indipendenza e di egoistica affermazione individuale." (Natsume Souseki)
Re: Mononoke Hime - per la prima volta in italiano
@Shiti Tatara-ba mi sembra... Quindi sicuramente non è "La città del ferro". Ma chi ha fatto (O supervisionato) i sottotitoli ha visto la nuova versione?
@Genbu almeno in Laputa e MimiSuma ci sono tutti i trailer giapponesi, per fortuna ci sono nel dvd UK, almeno ha avuto ub senso comprarlo, e in quello di Sen c'è il making of *_*
@Genbu almeno in Laputa e MimiSuma ci sono tutti i trailer giapponesi, per fortuna ci sono nel dvd UK, almeno ha avuto ub senso comprarlo, e in quello di Sen c'è il making of *_*
Re: Mononoke Hime - per la prima volta in italiano
Magari è una domanda sciocca, ma per curiosità, come vengono stabiliti gli extra da inserire nelle edizioni dvd e blu-ray?
L'essenziale è invisibile agli occhi.
Re: Mononoke Hime - per la prima volta in italiano
Spesso ho letto che vengono forniti dal distributore internazionale... Però strano, nel DVD UK di Mononoke ci sono tutti i trailer sottotitolati in inglese in ordine cronologico da Nausicaä a Howl mi sembra di ricordare, forse possono inserire più materiale, o al tempo potevano disporre di tutti quei trailer...
Re: Mononoke Hime - per la prima volta in italiano
Gli extra del BD Lucky Red di Mononoke sono gli stessi presenti nell'edizione BD giapponese (tranne forse i trailer, a quanto scrivete).
Spero venga fatto lo stesso per Nausicaa (soprattutto per il commento audio di Anno e Katayama e per la chiacchierata su Evangelion e Nausicaa tra Anno e Suzuki).
Spero venga fatto lo stesso per Nausicaa (soprattutto per il commento audio di Anno e Katayama e per la chiacchierata su Evangelion e Nausicaa tra Anno e Suzuki).
Re: Mononoke Hime - per la prima volta in italiano
Grazie Nintendo-Fever, speriamo in qualche extra buono nei prossimi home-video... per dire, a me son piaciuti molto quelli inseriti nel dvd de: "La coliina dei papaveri", tra interviste, trailer e video vari. Sarebbe bello qualche making-of e/o qualche intervista, per i prossimi film!
Molto interessanti questi extra di Nausicaa, sarebbe forte averli anche nella versione nostrana...
Molto interessanti questi extra di Nausicaa, sarebbe forte averli anche nella versione nostrana...
L'essenziale è invisibile agli occhi.
Re: Mononoke Hime - per la prima volta in italiano
Beh, quanto a extra, quello di Kaze Tachinu BD (occhio, SOLO nel BD) potrebbe essere tra i più interessanti di sempre.
"La solitudine è il prezzo da pagare per essere nati in un'epoca così piena di libertà, di indipendenza e di egoistica affermazione individuale." (Natsume Souseki)
Re: Mononoke Hime - per la prima volta in italiano
Shito sai se nel BD di Kaze Tachinu ci sarà il videoclip di Hikoukigumo?
Re: Mononoke Hime - per la prima volta in italiano
Mmmh, non mi pare.
"La solitudine è il prezzo da pagare per essere nati in un'epoca così piena di libertà, di indipendenza e di egoistica affermazione individuale." (Natsume Souseki)
Re: Mononoke Hime - per la prima volta in italiano
Sono d'accordo sul fatto di privilegiare questo formato.Shito ha scritto:occhio, SOLO nel BD
Re: Mononoke Hime - per la prima volta in italiano
Segue una trollata di lusso, e GIURO che è una coincidenza, ma a proposito dell'inusitata (!) accoppiata di "pupille" e "offuscate", scriveveva il poeta:
Ho sceso, dandoti il braccio, almeno un milione di scale
e ora che non ci sei è il vuoto ad ogni gradino.
Anche così è stato breve il nostro lungo viaggio.
Il mio dura tuttora, né più mi occorrono
le coincidenze, le prenotazioni,
le trappole, gli scorni di chi crede
che la realtà sia quella che si vede.
Ho sceso milioni di scale dandoti il braccio
non già perché con quattr’occhi forse si vede di più.
Con te le ho scese perché sapevo che di noi due
le sole vere pupille, sebbene tanto offuscate,
erano le tue.
(Eugenio Montale)
---
Woah!
A parte la bellezza estrema del componimento poetico, si intende.
Ho sceso, dandoti il braccio, almeno un milione di scale
e ora che non ci sei è il vuoto ad ogni gradino.
Anche così è stato breve il nostro lungo viaggio.
Il mio dura tuttora, né più mi occorrono
le coincidenze, le prenotazioni,
le trappole, gli scorni di chi crede
che la realtà sia quella che si vede.
Ho sceso milioni di scale dandoti il braccio
non già perché con quattr’occhi forse si vede di più.
Con te le ho scese perché sapevo che di noi due
le sole vere pupille, sebbene tanto offuscate,
erano le tue.
(Eugenio Montale)
---
Woah!
A parte la bellezza estrema del componimento poetico, si intende.
"La solitudine è il prezzo da pagare per essere nati in un'epoca così piena di libertà, di indipendenza e di egoistica affermazione individuale." (Natsume Souseki)