Il ridoppiaggio: questa tecnica brutale

Film, al cinema o a casa

Moderatore: Coordinatori

Avatar utente
jobi1
Chibi Totoro
Chibi Totoro
Messaggi: 1890
Iscritto il: ven apr 18, 2003 9:27 pm
Località: Milano

Il ridoppiaggio: questa tecnica brutale

Messaggio da jobi1 »

Ultimamente con l'avvento del dvd si è presa l'abitudine di ridoppiare alcuni film per svariate ragioni: inserimento di minuti tagliati, audio originale pietoso ecc.. Ma secondo voi è così disdicevole? A parte l'intro sui massimi sistemi nel caso specifico di "Robin Hood principe dei ladri", che non mi son sognato neppure di prendere in mano ridoppiato, e di "C'era una volta in America" (che penso siano 2 doppiaggi sullo stesso livello nuovo e vecchio) quale delle versioni preferite e perchè?

Ovviamente il topic è di più ampio respiro la parentesi su quei due film è puramente informativa e non si discute come dice il vecchio collega maestro jedi pippov che "l'originale sia SEMPRE meglio del doppiato".
Immagine Genio matematico, marito ideale nonché maestro jedi jobi1 Kenobi :king: Immagine Immagine
Avatar utente
Giggione
Ghibliano
Ghibliano
Messaggi: 592
Iscritto il: ven mar 19, 2004 8:11 pm
Località: Roma

Messaggio da Giggione »

Che l'originale sia sempre meglio del doppiato forse non si discuterà in questo topic, ma si discute eccome! Magari in altra sede. Scusate ma sono contrario per definizione agli integralismi assoluti e alle certezze matematiche. Questo a prescindere dal fatto che io sia d'accordo o meno con l'affermazione. Tanto per capirsi, questa puntualizzazione l'avrei fatta anche se fossi stato d'accordo al 100% con quanto scritto sopra.
Fatta questa doverosa premessa (qualcuno dirà sicuramente che sto 'Giggionegiando' ma mi avete alzato una palla talmente facile e attraente che non potevo rinunciare) passo a dire la mia.
Sono contrario ai ridoppiaggi nella maniera più assoluta. E' una manovra commerciale causata dalla malsana struttura dei diritti d'autore. Alcune 'piccole' case che detengono i diritti della colonna audio ne approfittano per alzare i prezzi sperando che il 'colosso' di turno le elargisca di bei guadagni. Il più delle volte però il colosso di turno, in quanto tale, è senza scrupoli e pur di risparmiare è disposto a ridoppiare (gli costa meno).
Io penso che le colonne sonore dei film dovrebbero andare insieme con la pellicola stessa e non dovrebbe essere possibile che un pinco pallino qualsiasi possa detenerne i diritti separatamente dal film. Sopratutto quando la pellicola è vecchia mi azzardo a dire che la colonna sonora dovrebbe diventare patrimonio culturale e quindi accessibile a qualunque casa dentenga i diritti della parte 'visiva'.
Sugli esempi dei due film sopracitati non posso parlare perchè non li ho visti. Posso solo dire che chi ha 'osato' ridoppiare Ferruccio Amendola dovrebbe subire una punizione divina e che il suo sostituto, di cui non discuto la bravura, non potrebbe eguagliarlo neanche se campasse 1000 anni.
Infine: se un film è tanto vecchio da avere una colonna sonora mono, ci si tiene il mono. Il dvd è nato per conservare i film su un supporto più duraturo, non per 'cannibalizzarne' i contenuti artistici. Il doppiaggio a mio parere è un 'contenuto artistico' del film a tutti gli effetti e questa mania di escluderlo 'quasi schifati' dal film stesso la contesto apertamente.
Oggi ci si ritrova nel paradosso che un 'amatore' che vuole recuperare doppiaggi storici è costretto ad andarsi a recuperare la VHS (che è una cosa veramente ridicola)

Cito da un articolo di dvdweb:
Meno comprensibili risultano casi come il pur curatissimo ridoppiaggio di C'era una volta in America, ma gli esempi di classici del passato completamente ridoppiati sono già tantissimi: si parte da alcuni celebri film degli anni '30 recentemente trasferiti su dvd. Capolavori come L'uomo invisibile (anno 1933) e La leggenda di Robin Hood con Errol Flynn (1938). In particolare il ridoppiaggio di quest'ultimo ha scatenato le ire dei cinefili, che accusano i responsabili di aver introdotto allusioni inesistenti nella conversazione in lingua originale con significati stravolti e interamente modificati. Addirittura la colonna sonora (premiata a suo tempo con l'Oscar) nella versione italiana non corrisponderebbe più a quella originale.

Scempio totale. Oltretutto è assurdo vedere un film degli anni 30 con la colonna sonora in Dolby Digital 5.1. Io credo che stiamo dando di matto con questa storia del sonoro fico.
Io mi sto godendo una stupenda serie Classica di Star Trek con sonoro italiano mono che non scambierei con nessun altro doppiaggio. Mono, Stereo, dolby o quant'altro che sia.
Come sono geniali gli Americani, te la mettono lì, la libertà è alla portata di tutti come la chitarra: ognuno suona come vuole e tutti suonano come vuole la libertà -
da L'America di Giorgio Gaber & Sandro Luporini
atchoo
Sposino
Messaggi: 3967
Iscritto il: dom apr 13, 2003 1:22 pm

Messaggio da atchoo »

Ma si potrebbe dire che neppure i doppiaggi originali siano effettivamente originali, giusto?
I dvd sono più che capienti per cui dovrebbe esserci sempre: audio in lingua originale "così com'era" (quindi mono se era mono e dolby se era dolby), audio in lingua originale "5.1izzato" o "dtsizzato", tutti gli eventuali doppiaggi (dal primo in mono o dolby a quelli ricodificati). I contenuti speciali vanno tutti in un eventuale secondo dvd. Sarebbero tutti contenti e sarebbero giustificati i 20+ euro che chiedono per ogni film.
Avatar utente
jobi1
Chibi Totoro
Chibi Totoro
Messaggi: 1890
Iscritto il: ven apr 18, 2003 9:27 pm
Località: Milano

Messaggio da jobi1 »

anche se lo spazio su un dvd è quello che è, ma tanto non lo faranno neppure con gli hdvd :roll:
Immagine Genio matematico, marito ideale nonché maestro jedi jobi1 Kenobi :king: Immagine Immagine
Avatar utente
Kei
Membro
Membro
Messaggi: 77
Iscritto il: dom ott 10, 2004 5:20 am
Località: Pisa

Messaggio da Kei »

atchoo ha scritto:Ma si potrebbe dire che neppure i doppiaggi originali siano effettivamente originali, giusto?
I dvd sono più che capienti per cui dovrebbe esserci sempre: audio in lingua originale "così com'era" (quindi mono se era mono e dolby se era dolby), audio in lingua originale "5.1izzato" o "dtsizzato", tutti gli eventuali doppiaggi (dal primo in mono o dolby a quelli ricodificati). I contenuti speciali vanno tutti in un eventuale secondo dvd. Sarebbero tutti contenti e sarebbero giustificati i 20+ euro che chiedono per ogni film.
... e poi c'era la marmotta che incartava la cioccolata :cry: :cry: :cry:

Sarebbe bello, ma mi sa che resterà un mero sogno...
Concordo con voi, ma non del tutto...
Ci sono cioè dei casi in cui il ridoppiaggio è manna dal cielo, tipo se ridoppiassero moltissimi Anime restando più aderenti a nomi e situazioni originali, penso che saremmo tutti molto più felici e contenti..
Credo che il giudizio giusto/sbagliato ridoppiare in sostanza dipenda da come era stato fatto il primo lavoro....

Immagine
Quando trovo una frase carina la metto
pippov
Tanuki
Messaggi: 3563
Iscritto il: dom apr 13, 2003 11:59 am

Messaggio da pippov »

Kei... ho paura che tu non ti renda conto di quello che hai scatenato con quell'affermazione... :roll:
Atchoo, non capisco questa storia del doppiaggio originale che non è originale... l'accennavi pure dillà, ma non capisco...
Comunque, se ridoppiano solo per mettere il 5.1 potrebbero pure evitare, visto che chi vuole assolutamente il multicanale non merita alcuna attenzione, secondo me.
Se ridoppiano per aggiustare i nomi o per mancanza della traccia, beh, vabbene... sempre considerando, ovviamente, che il dvd potrebbe contenere tanto il nuovo quanto il vecchio audio. E, secondo me, tra vecchio fatto male e nuovo riadattato, SEMPRE meglio il nuovo riadattato (l'ottimo sarebbe entrambi, ma se devo scegliere...)
Si tratta della mia filosofia di vita. Io rispetto tutti, se qualcuno dice che Mourinho non e' meglio di lui sono d'accordo. Ma non posso vivere in questo mondo competitivo pensando che qualcuno sia meglio di me - Jose' Mourinho
Avatar utente
jobi1
Chibi Totoro
Chibi Totoro
Messaggi: 1890
Iscritto il: ven apr 18, 2003 9:27 pm
Località: Milano

Messaggio da jobi1 »

mi è capitoato di rivedere nausicaa l'altro ieri.....i brividi a sentire quelle voci (quella di Nausicaa è orribile a mio giudizio anche se è un parere personale) e la traduzione brrrrr un bel ridoppiaggio e via. Ma ridoppiare tutto un film per 5 minuti in più mi sembra una baggianata. Si possono fare tante belle cose con i dvd (anche a casa con i filmini delle vvacanze per intenderci) che si potrebbe avere entrambe le versioni su dvd vecchia e con minuti aggiunti sottotitolati in lingua originale.

penso che atchoo si riferisse al fatto che l'unico vera lingua da considerarsi originale è la lingua in cui è stato fatto il film. giusto?

L'abitudine è una gran brutta cosa. Robin Hood lo DEVO vedere con il vecchio doppiaggio senò non è lo stesso film come per Superman, ma C'era una volta in america avendo visto le 2 versioni una dietro l'altra non ne ho di questi problemi. (come quasi tutti del resto)
Immagine Genio matematico, marito ideale nonché maestro jedi jobi1 Kenobi :king: Immagine Immagine
atchoo
Sposino
Messaggi: 3967
Iscritto il: dom apr 13, 2003 1:22 pm

Messaggio da atchoo »

jobi1 ha scritto:penso che atchoo si riferisse al fatto che l'unico vera lingua da considerarsi originale è la lingua in cui è stato fatto il film. giusto?
Esatto!

Pippov, mi deludi! Tu dovresti sapere chi mi ha ispirato! ;)
atchoo
Sposino
Messaggi: 3967
Iscritto il: dom apr 13, 2003 1:22 pm

Messaggio da atchoo »

Kei ha scritto:... e poi c'era la marmotta che incartava la cioccolata :cry: :cry: :cry:

Sarebbe bello, ma mi sa che resterà un mero sogno...
Troppi condizionali nei nostri discorsi... :cry:
pippov
Tanuki
Messaggi: 3563
Iscritto il: dom apr 13, 2003 11:59 am

Messaggio da pippov »

atchoo ha scritto:Esatto!

Pippov, mi deludi! Tu dovresti sapere chi mi ha ispirato! ;)
Ho letto male... ero rimasto al doppiaggio originale dell'altro discorso... Immagine
Avatar utente
Giggione
Ghibliano
Ghibliano
Messaggi: 592
Iscritto il: ven mar 19, 2004 8:11 pm
Località: Roma

Messaggio da Giggione »

Raga' ma qualsiasi topic finisce per parlare sempre di anime, e nello specifico di anime di miya. Scusate, ma un discorso non si può seguire così, alla fine uno non sa che dire perchè l'argomento è sempre lo stesso... :no:
Come sono geniali gli Americani, te la mettono lì, la libertà è alla portata di tutti come la chitarra: ognuno suona come vuole e tutti suonano come vuole la libertà -
da L'America di Giorgio Gaber & Sandro Luporini
Avatar utente
Ani-sama
Kodama
Kodama
Messaggi: 1324
Iscritto il: lun giu 14, 2004 6:18 pm
Località: Piacenza

Messaggio da Ani-sama »

Ridoppiaggi, ridoppiaggi, una questione difficile. La mia opinione? Capisco benissimo come ci si possa affezionare ad un vecchio doppiaggio; anzi, ritengo giusto conservare il più possibile a lungo ciò che è stato fatto in passato, a patto che sia un buon lavoro. Ecco, mi sembra questo il punto: se un doppiaggio cattivo viene rifatto, e bene, non vedo il motivo per cui non dovrebbe essere sostituito. Se invece il vecchio doppiaggio è di alta qualità, non vedo allo stesso modo il motivo per cui dovrebbe essere buttato via.
Come diceva atchoo un po' prima, l'ideale sarebbe utilizzare un formato "flessibile" come il DVD per farci stare quante più tracce audio possibili, doppiaggi vecchi e nuovi. Purtroppo, entrando nelle questioni di diritti/non diritti/rovesci e via dicendo, la cosa non è sempre possibile. Anche se forse, cose simili, basterebbe volerle...
Haast en spoed is zelden goed.
Avatar utente
jobi1
Chibi Totoro
Chibi Totoro
Messaggi: 1890
Iscritto il: ven apr 18, 2003 9:27 pm
Località: Milano

Messaggio da jobi1 »

Giggione ha scritto:Raga' ma qualsiasi topic finisce per parlare sempre di anime, e nello specifico di anime di miya. Scusate, ma un discorso non si può seguire così, alla fine uno non sa che dire perchè l'argomento è sempre lo stesso... :no:
strano, io finisco sempre a parlare del Padrino o di Guerre Stellari :roll:
Immagine Genio matematico, marito ideale nonché maestro jedi jobi1 Kenobi :king: Immagine Immagine
Avatar utente
naushika
Ghibliano
Ghibliano
Messaggi: 1116
Iscritto il: ven lug 02, 2004 5:59 pm
Località: roma

Messaggio da naushika »

il doppiaggio italiano comunque resta sempre il migliore e fà scuola a tutta l'europa che ha scelto la strada dei sottotitoli rovinando la visione di un film che richiede concentrazione e immersione... :?
Immagine
pippov
Tanuki
Messaggi: 3563
Iscritto il: dom apr 13, 2003 11:59 am

Messaggio da pippov »

Beh, Nau, se un film non merita la tua immersione e concentrazione probabilmente non merita nemmeno di essere visto! :wink:

E sul doppiaggio che 'ha fatto scuola' ci sarebbe molto da dire... Sara già accennava a qualcosa dillà, ma ti assicuro che molti non la pensano come te...