SITUAZIONE DVD FILM GHIBLI (e Pre-Ghibli) IN ITALIA
Moderatore: Coordinatori
Re: SITUAZIONE DVD FILM GHIBLI (e Pre-Ghibli) IN ITALIA
Ah non sapevo che Yamato avesse aperto uno spiraglio!!
Speriamo bene... tienici informati in caso.
Speriamo bene... tienici informati in caso.
Re: SITUAZIONE DVD FILM GHIBLI (e Pre-Ghibli) IN ITALIA
No no, servirebbe eccome un nuovo doppiaggio di Cagliostro!Slask ha scritto:Per Il Castello di Cagliostro, non serve un nuovo doppiaggio, quello del 2007 si può considerare definitivo
Chissa', se Yamato/Koch vorranno, lo si potrebbe riportare al cinema con doppiaggio nuovo curato da Shito (come La Tomba delle Lucciole, quando si fara').
Miyazaki e Lupin sono due nomi ben noti in Italia e penso che un nuovo evento in sala (con successiva distribuzione in BD con master della Miyazaki Collection) potrebbe ottenere un buon riscontro.
Umi ga Kikoeru, invece, potrebbe essere in mano a Lucky Red.
Re: SITUAZIONE DVD FILM GHIBLI (e Pre-Ghibli) IN ITALIA
Perchè dici questo?tasuku ha scritto:No no, servirebbe eccome un nuovo doppiaggio di Cagliostro!
Nell'altro topic ho chiesto delucidazioni, ma pare che l'adattamento del 2007 sia ottimo, e in ogni caso il migliore dei tre effettuati.
Sul doppiaggio vero e proprio diciamo che ci sono alti e bassi: è una gioia poter sentire finalmente il cast storico nel capolavoro su cui non le avevamo potute udire prima, però bisogna riconoscere che nel doppiaggio anni '90 Rosa, Balzarotti & co. avevano recitato con molta grinta ed erano stati diretti in maniera impeccabile, senza andare mai troppo sopra le righe;
al contrario nella versione 2007 dai timbri di Pellegrini e Del Giudice si avverte che ormai il loro connubio con i personaggi era al tramonto (questo recupero in extremis è stato quasi un canto del cigno, nonostante non sia stato l'addio ufficiale, era il perfetto commiato di questi due grandi da Lupin e Jigen); e più in generale sono stati impostati in maniera molto gigiona rispetto alla performance calibrata dei precedenti colleghi, tuttavia dal poco che ho sentito in giapponese forse è il tono più aderente all'originale.
Tutto sommato a parte questo è un doppiaggio impeccabile.
Re: SITUAZIONE DVD FILM GHIBLI (e Pre-Ghibli) IN ITALIA
Noto che pian piano stanno uscendo in Europa e oltreoceano le edizioni in blu-ray di Neko no Ongaeshi, chissà se l'anno prossimo tocca anche a noi
Re: SITUAZIONE DVD FILM GHIBLI (e Pre-Ghibli) IN ITALIA
Io preferirei vederlo nel 2017, preferirei vedere prima Omohide Poroporo e gli Yamada...
Re: SITUAZIONE DVD FILM GHIBLI (e Pre-Ghibli) IN ITALIA
basta che arrivino tutti, mi importa poco dell'ordine
Re: SITUAZIONE DVD FILM GHIBLI (e Pre-Ghibli) IN ITALIA
Il numero della rivista Film TV attualmente in edicola riporta una recensione (molto positiva, peraltro) dell'anime-movie Una tomba per le lucciole come se tale film fosse stato distribuito proprio in questi giorni nelle sale cinematografiche, ma tutto ciò mi pare strano, anche perché nessuno ne ha parlato né qui né su altri forum analoghi. Come si spiega questo mistero? Forse la versione ri-doppiata è stata presentata recentemente in qualche festival cinematografico? Mi pare l'unica spiegazione plausibile, anche perché sul sito mymovies risulta che Una tomba per le lucciole uscirà nei cinema italiani il 10 novembre 2015. Tra l'altro, né Film TV né mymovies fanno cenno al fatto che il film è stato ri-tradotto e ri-doppiato, e non c'è neppure traccia del nuovo titolo (La tomba delle lucciole), ed anche questo è strano.
Re: SITUAZIONE DVD FILM GHIBLI (e Pre-Ghibli) IN ITALIA
Non saprei....magari hanno riciclato una vecchia recensione oppure hanno visto il film in una sorta di anteprima per la stampa. Comunque anche nella pagina facebook di Yamato video è confermata l'uscita per novembre. A seconda dei cinema , alcuni aggiornano i dati, altri se ne infischiano. Di solito in concomitanza con l'uscita al cinema viene preparata una cartella stampa del film.
"Durante la mia fanciullezza i dolori e le gioie superavano quelli di ogni altro. Cantavo e piangevo senza ragione, ma sempre sinceramente. Con l'età mi sono guastato. Ma la mente del bambino ritorna in me durante i sogni." Gong Zizhen
Re: SITUAZIONE DVD FILM GHIBLI (e Pre-Ghibli) IN ITALIA
Oltretutto, rileggendo con attenzione la scheda dedicata da Film TV a Hotaru no haka, mi sono accorto che viene anche specificato che il film era presente in sala l'8 e il 9 giugno! La faccenda si fa sempre più misteriosa... e a questo punto mi viene da pensare che in quei giorni, in alcune sale, potrebbe essere stata distribuita la versione col vecchio doppiaggio per poter poi fare il confronto col nuovo adattamento (che uscirà a fine anno)... ma probabilmente la spiegazione di tutto ciò è un'altra.
Re: SITUAZIONE DVD FILM GHIBLI (e Pre-Ghibli) IN ITALIA
Era una data annunciata e poi cancellata, tutto qui.
"La solitudine è il prezzo da pagare per essere nati in un'epoca così piena di libertà, di indipendenza e di egoistica affermazione individuale." (Natsume Souseki)
-
- Nuovo Membro
- Messaggi: 1
- Iscritto il: ven ago 19, 2016 8:21 am
Re: SITUAZIONE DVD FILM GHIBLI (e Pre-Ghibli) IN ITALIA
ho ordinato Mononoke Hime da Amazon due settimane fa ed è appena arrivato.
Re: SITUAZIONE DVD FILM GHIBLI (e Pre-Ghibli) IN ITALIA
Riesumo questo topic per domandare se e quando avremo finalmente in dvd quel capolavoro di Goshu il violoncellista, dato che Lucky Red sembrerebbe averlo dimenticato del tutto...Shito tu sai nulla a riguardo?
Sotto un Cielo cosi' Azzurro
Re: SITUAZIONE DVD FILM GHIBLI (e Pre-Ghibli) IN ITALIA
So solo che, molto probabilmente, sarebbe corretto chiamarlo 'Gauche' - ma non riesco a risolvermi.
Ho letto l'originale di Miyazawa Kenji, e sembra proprio che l'autore alluda a "Gauche" come "maladroit", ovvero dal francese 'sinisto" come "maldestro". Nella prima riga del racconto si legge proprio che lui, Gauche, è il più "heta" di tutto l'ensenble, dove 'heta' è il giapponese per "maldestro, incapace".
Però, l'anime collocala la vicenda evidentissimamente in Giappone... :-/
Quanto alle sorti di Gauche e di altre cose di Takahata, ahimè, nulla so.
Ho letto l'originale di Miyazawa Kenji, e sembra proprio che l'autore alluda a "Gauche" come "maladroit", ovvero dal francese 'sinisto" come "maldestro". Nella prima riga del racconto si legge proprio che lui, Gauche, è il più "heta" di tutto l'ensenble, dove 'heta' è il giapponese per "maldestro, incapace".
Però, l'anime collocala la vicenda evidentissimamente in Giappone... :-/
Quanto alle sorti di Gauche e di altre cose di Takahata, ahimè, nulla so.
"La solitudine è il prezzo da pagare per essere nati in un'epoca così piena di libertà, di indipendenza e di egoistica affermazione individuale." (Natsume Souseki)