Heisei TakukiGassen Ponpoko - vigorosamente in italiano

Discussioni su gli autori e gli anime Ghibli e Pre-Ghibli

Moderatore: Coordinatori

tasuku
Membro Senpai
Membro Senpai
Messaggi: 313
Iscritto il: sab nov 04, 2006 11:21 am

Re: Heisei TakukiGassen Ponpoko - vigorosamente in italiano

Messaggio da tasuku »

Slask ha scritto:A me basterebbe il titolo italiano corretto sulla cover, poi se sullo sfondo rimane quello giapponese mi importa poco..
Eh, sì.

La cover dell'edizione dvd e' questa: http://www.studioghibli.it/wp-content/u ... m-Poko.jpg
Al posto di quei caratteri giapponesi sbiaditi su sfondo bianco, ci vorrebbe "Battaglie dei Tanuki d'epoca moderna". Tutto qui *

Pero' e' una cosa che costa e che non interessa a *nessuno*, quindi ci conto poco (ma anche il "rework" dei sottotitoli e il lavoro sulle colonne audio costano e non interessano a *nessuno*, quindi chissa'... ^^)

* Lasciamo perdere il fatto che quell'illustrazione di copertina sia brutta, che ci vorrebbe l'illustrazione della locandina cinematografica originale (la cui presenza magari invoglierebbe i collezionisti che gia' possiedono il dvd) e che sarebbe meglio evitare i crediti sul retro di fascetta con i ruoli scritti in francese.
Avatar utente
Slask
Membro
Membro
Messaggi: 90
Iscritto il: mer apr 16, 2014 10:55 am

Re: Heisei TakukiGassen Ponpoko - vigorosamente in italiano

Messaggio da Slask »

Ehh, ti capisco benissimo, ma queste cose importano solo a noi appassionati/"fissati", e purtroppo non siamo quelli che fanno orientare il mercato in un senso o in un altro, che ci vuoi fare :P
Penauts
Membro Senior
Membro Senior
Messaggi: 205
Iscritto il: ven apr 03, 2009 12:47 am

Re: Heisei TakukiGassen Ponpoko - vigorosamente in italiano

Messaggio da Penauts »

Io ci spero, eh... ma nel frattempo mi porto avanti :mrgreen:

https://dl.dropboxusercontent.com/u/690 ... va%202.jpg
Ultima modifica di Penauts il gio set 03, 2015 3:11 am, modificato 1 volta in totale.
tasuku
Membro Senpai
Membro Senpai
Messaggi: 313
Iscritto il: sab nov 04, 2006 11:21 am

Re: Heisei TakukiGassen Ponpoko - vigorosamente in italiano

Messaggio da tasuku »

Eh, cosi' dovrebbe essere :o
Manca solo la costina :wink:

Non e' che riesci a prepararne una solo sostituendo nella copertina DVD italiana i caratteri giapponesi con la scritta "Battaglie dei Tanuki moderni"? :mrgreen:
Cosi' magari in LR possono approfittarne. Scherzo :mrgreen:

Cmq ribadisco che secondo me fare il BD con una copertina diversa (originale) rispetto all'edizione DVD, potrebbe invogliare i collezionisti che gia' possiedono il DVD a riaprire il portafoglio :aureola:
Avatar utente
Shito
Ohmu
Messaggi: 5412
Iscritto il: lun mag 31, 2004 12:36 pm
Località: Iblard

Re: Heisei TakukiGassen Ponpoko - vigorosamente in italiano

Messaggio da Shito »

Chi la riconosce?

https://www.youtube.com/watch?v=5en5pXy9jGE

Hint: chi la riconoscesse, avrebbe operato un... riconoscimento MIRABILE!
"La solitudine è il prezzo da pagare per essere nati in un'epoca così piena di libertà, di indipendenza e di egoistica affermazione individuale." (Natsume Souseki)
Avatar utente
upirox
Membro
Membro
Messaggi: 77
Iscritto il: mar set 04, 2012 7:56 am

Re: Heisei TakukiGassen Ponpoko - vigorosamente in italiano

Messaggio da upirox »

I Tanuki in BR dal primo Aprile.
This body, this body holding me, feeling eternal all this pain is an illusion.
Avatar utente
Shito
Ohmu
Messaggi: 5412
Iscritto il: lun mag 31, 2004 12:36 pm
Località: Iblard

Re: Heisei TakukiGassen Ponpoko - vigorosamente in italiano

Messaggio da Shito »

Wow, che data! Speriamo non sia una delle loro metamorfiche fantasmagorie illusorie!

Ovvero, niente pesci dell'Heisei! ^^
"La solitudine è il prezzo da pagare per essere nati in un'epoca così piena di libertà, di indipendenza e di egoistica affermazione individuale." (Natsume Souseki)
Penauts
Membro Senior
Membro Senior
Messaggi: 205
Iscritto il: ven apr 03, 2009 12:47 am

Re: Heisei TakukiGassen Ponpoko - vigorosamente in italiano

Messaggio da Penauts »

Eh, cosi' dovrebbe essere :o
Manca solo la costina :wink:

Non e' che riesci a prepararne una solo sostituendo nella copertina DVD italiana i caratteri giapponesi con la scritta "Battaglie dei Tanuki moderni"? :mrgreen:
Cosi' magari in LR possono approfittarne. Scherzo :mrgreen:
Si, ci sto ancora lavorando, appena l'avrò finita la metterò a disposizione degli utenti del forum.

Per preparare l'altra non sarebbe assolutamente un problema, senonché le proporzioni dell'amaray dvd e br sono del tutto differenti... la consolazione è sapere che in LR dovranno rimetterci mano per forza, speriamo che scelgano la strada della fedeltà come è accaduto per il br di Totoro!

EDIT: hai pm :D
Nintendo Fever

Re: Heisei TakukiGassen Ponpoko - vigorosamente in italiano

Messaggio da Nintendo Fever »

Sarebbe stato bello avere le cover dei BD diverse da quelle dei DVD, come accaduto con Totoro. Oppure avere una cover reversibile, da un lato la locandina italiana e dall'altro quella con l'illustrazione originale, almeno non ci saremmo sorbiti gli odiosissimi bollini siae davvero antiestetici. Dovrebbero fare nelle cover uno spazio vuoto apposito per tali obrobri, quanto li odio (Per non dire come li attaccano in alcuni videogiochi, proprio a coprire alcuni punti della copertina, o del retro :lite: ).
Penauts
Membro Senior
Membro Senior
Messaggi: 205
Iscritto il: ven apr 03, 2009 12:47 am

Re: Heisei TakukiGassen Ponpoko - vigorosamente in italiano

Messaggio da Penauts »

Versione 1.0 (bassa risoluzione)
devo ancora decidere i colori definitivi, l'immagine di retro e soprattutto l'immaginetta della costina.

https://dl.dropboxusercontent.com/u/690 ... a%203a.jpg
https://dl.dropboxusercontent.com/u/690 ... a%203b.jpg
Ultima modifica di Penauts il gio set 03, 2015 3:11 am, modificato 1 volta in totale.
Avatar utente
Heimdall
Tanuki
Messaggi: 3450
Iscritto il: sab apr 26, 2003 12:39 pm
Località: Rescaldina (Mi)

Re: Heisei TakukiGassen Ponpoko - vigorosamente in italiano

Messaggio da Heimdall »

Nintendo Fever ha scritto:Dovrebbero fare nelle cover uno spazio vuoto apposito per tali obrobri, quanto li odio.
Inutile, quelli della SIAE fanno lo stesso come vogliono: era stato fatto così all'epoca della pubblicazione del 'Gatto con gli stivali' per la curatissima (e, ahimè, unica) edizione della Art of grace di Gianluca Di Capua, che aveva appunto previsto tale spazio, rigorosamente e immancabilmente non rispettato da parte degli sciagurati appiccicatori di bollini.
Immagine
tasuku
Membro Senpai
Membro Senpai
Messaggi: 313
Iscritto il: sab nov 04, 2006 11:21 am

Re: Heisei TakukiGassen Ponpoko - vigorosamente in italiano

Messaggio da tasuku »

Nintendo Fever ha scritto:almeno non ci saremmo sorbiti gli odiosissimi bollini siae davvero antiestetici. Dovrebbero fare nelle cover uno spazio vuoto apposito per tali obrobri
Ai tempi, l'editore Shin Vision (R.I.P.) impostava la fascetta con una spazio dedicato vuoto proprio come dici tu e, udite udite, veniva rispettato :)
Ricordo invece che nei dvd Dynit veniva attaccato spesso _sopra_ il cellofan ._.
Nintendo Fever ha scritto:Sarebbe stato bello avere le cover dei BD diverse da quelle dei DVD, come accaduto con Totoro. Oppure avere una cover reversibile, da un lato la locandina italiana e dall'altro quella con l'illustrazione originale
Umilmente ipotizzo che usino la stessa immagine per una ragione di comodita' (gia' pronta) e per evitare di dover trattare (=pagare?) nuovamente con Ghibli per i diritti di utilizzo di un'altra immagine. Per le riedizioni in bd sarebbe stato pero' coraggioso optare per una cambio di illustrazione, scegliendo la locandina originale. Avrebbe forse aiutato ad evitare l'effetto "ce l'ho gia'" a quanti gia' avevano il dvd.

Cmq di norma Lucky Red sceglie un'immagine che considera accattivante per gli scaffali e che 'sintetizzi' il titolo del film.
Il punto e' che per i dvd di Pom Poko - film NON distribuito al cinema - l'immagine di fascetta era secondo me decisamente inquietante! Notare gli sguardi e le espressioni dei tanuki e gli zebedei in bella vista. A questo aggiungiamoci i caratteri giapponesi incomprensibili e una cornice superiore e inferiore di un nero inquietante: http://www.studioghibli.it/wp-content/u ... m-Poko.jpg
In pratica e' come se avessero preso come riferimento la copertina della release dvd cheap francese:
http://www.nausicaa.net/w/images/archiv ... ple_Ed.jpg
Tanto che i crediti sul retro di fascetta dell'edizione Lucky Red avevano i ruoli scritti in francese :(
(da notare pero' come in Francia, in contemporanea, fu rilasciata un'edizione dvd da collezione con questa immagine di fascetta:
http://www.nausicaa.net/w/images/archiv ... tor_Ed.jpg :roll: )



P.S.: Grazie Penauts! :wink:
A vedere il tuo inestimabile lavoro mi sorgono due domande:
- la traslitterazione ufficiale e' "Pom Poko" o "Ponpoko"? Nei cartelli del dvd Lucky Red si legge "POM POKO";
- Sul foglio tenuto in mano nel consiglio patriarcale ritratto nella locandina c'e' scritto (cartelli dvd Lucky Red):
RINASCITA DEL TRASFORMISMO
STUDIO DEGLI UMANI

E se venisse scritto in italiano? :o
La questione e' complessa, lo so. Si toccherebbe l'originalita' di copertina, vero. Pero', allo stesso tempo, si metterebbe il pubblico italiano sullo stesso piano di quello giapponese, permettendo di capire cosa c'e' scritto, essendo un'edizione italiana :)
Penauts
Membro Senior
Membro Senior
Messaggi: 205
Iscritto il: ven apr 03, 2009 12:47 am

Re: Heisei TakukiGassen Ponpoko - vigorosamente in italiano

Messaggio da Penauts »

Grazie a te per il sostegno e le utilissime informazioni!
- la traslitterazione ufficiale e' "Pom Poko" o "Ponpoko"? Nei cartelli del dvd Lucky Red si legge "POM POKO";
Sinceramente non conosco assolutamente il giapponese, per la traduzione mi sono basato esclusivamente sul titolo del vecchio topic dedicato al dvd: "Soiassa!, ovvero "Battaglie dei tanuki moderni - Ponpoko"". Però, visto che il dubbio è sorto anche a me (tutte le versioni home video occidentali che ho trovato su google sono intitolate appunto "pom poko" o "pompoko"), chiedo a Shito se ci può gentilmente illuminare in merito.
- Sul foglio tenuto in mano nel consiglio patriarcale ritratto nella locandina c'e' scritto (cartelli dvd Lucky Red):
RINASCITA DEL TRASFORMISMO
STUDIO DEGLI UMANI
E se venisse scritto in italiano? :o
Grazie per la traduzione! Non ricordavo dei cartelli nel dvd, mi hai fatto un favore enorme, ho cercato quella traduzione ovunque tranne che nel posto più ovvio :loool: !
In teoria sarei propenso a non trascriverlo in italiano, perché fa parte del disegno, però ci sto ancora riflettendo. Comunque volendo posso fare anche una versione con quella scritta tradotta, è facilissimo
Per caso sai anche cosa significa la scritta in caratteri arcobaleno che si trova sopra il titolo? http://geneido.ocnk.net/data/geneido/pr ... c416ff.jpg
Avatar utente
Shito
Ohmu
Messaggi: 5412
Iscritto il: lun mag 31, 2004 12:36 pm
Località: Iblard

Re: Heisei TakukiGassen Ponpoko - vigorosamente in italiano

Messaggio da Shito »

Penauts ha scritto:Grazie a te per il sostegno e le utilissime informazioni!
- la traslitterazione ufficiale e' "Pom Poko" o "Ponpoko"? Nei cartelli del dvd Lucky Red si legge "POM POKO";
Sinceramente non conosco assolutamente il giapponese, per la traduzione mi sono basato esclusivamente sul titolo del vecchio topic dedicato al dvd: "Soiassa!, ovvero "Battaglie dei tanuki moderni - Ponpoko"". Però, visto che il dubbio è sorto anche a me (tutte le versioni home video occidentali che ho trovato su google sono intitolate appunto "pom poko" o "pompoko"), chiedo a Shito se ci può gentilmente illuminare in merito.
La corretta trascrizione è 'Ponpoko'. POM POKO è il titolo "internazionale" ufficiale, Italia inclusa.
"La solitudine è il prezzo da pagare per essere nati in un'epoca così piena di libertà, di indipendenza e di egoistica affermazione individuale." (Natsume Souseki)
Avatar utente
Shito
Ohmu
Messaggi: 5412
Iscritto il: lun mag 31, 2004 12:36 pm
Località: Iblard

Re: Heisei TakukiGassen Ponpoko - vigorosamente in italiano

Messaggio da Shito »

Penauts ha scritto:Per caso sai anche cosa significa la scritta in caratteri arcobaleno che si trova sopra il titolo? http://geneido.ocnk.net/data/geneido/pr ... c416ff.jpg
Non era sottotitolato nel dvd? °_°

"Film a disegni animati dai colori completamente naturali"
"La solitudine è il prezzo da pagare per essere nati in un'epoca così piena di libertà, di indipendenza e di egoistica affermazione individuale." (Natsume Souseki)